<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
             
           





           
           
          Feeble or febrile
          In a writing composition, I wrote this line: 'He was febrile and weak.' My writing professor changed it to 'He was feeble and weak'.
          [ 2006-11-03 10:46 ]

          Feeble or febrile

          Dear Sir: I'm a college senior. English is my major. In a writing composition, I wrote this line: 'He was febrile and weak.' My writing professor changed it to 'He was feeble and weak'.

          He did not explain why. I did not ask. I dared not ask. My professor is stern and severe. I am afraid of him. But I feel he should not have made the change. Feeble or febrile, what's the big deal?

          Am I right?

          PERPLEXED.

          Dear PERPLEXED:
          Your letter suggests you're adventurous with words. Your professor could have been more encouraging by explaining why he corrected your copy the way he did.

          Your question suggests you do have some doubts over the words, febrile vs. feeble. Hence your professor might indeed have a legit point to make the change.

          However, these are only conjectures. You did not provide me with sufficient context to judge. I don't know whether you've used the word "febrile" correctly, or incorrectly.

          I have no intention to stand between you and your professor, be he stern or amiable, severe or friendly. There's a great lack of evidence, as it were, to allow me to make a judgment that's fair to either of you. Besides, even if I could determine that you are in fact right, or that your professor is wrong or vice versa, I don't intend to do it. I don't enjoy one-upmanship match-ups - I used to like it, but I no longer do. I'm interested only in finding answers.

          You could've disregarded your fear of your teacher and asked directly for an answer. You could have been feeling the fear and still be asking for an answer. Note, I'm not questioning either you or your teacher. I am not questioning your fear - I choose to trust you to have a good reason to be "afraid of him". I am not questioning your teacher - I choose to trust he has a good reason to be "stern" and perhaps sometimes "severe" with his class. I believe the two of you could work it out. You can work out a relationship where you could ask a question despite your fear and in spite of his overbearing veneer (again trusting your description). I believe the two of you can do it. I believe you will.

          What I intend to do here is to point out a difference between "febrile" and "feeble" so that you will be able to make up your own mind whether you used it correctly in your composition.

          Febrile comes from the Latin word "febris", meaning "fever".

          So there! Knowing its origin, you realize that "febrile" is best used in situations indicating a temporary physical ailment of fever. Don't have to take it literally, but you do need to be careful when you decide to use it more liberally.

          Someone who is febrile (having a fever) and weak can be very different from someone who is feeble (lacking strength) and weak. The former can be full of nervous excitement in the head while being physically weak and helpless. The latter, well, could just be strength-less in the body by nature.

          "He was febrile and weak", by the by, sounds good to me - I don't think many college seniors are capable of conjuring up a line like that. Most college seniors would not even know of this word, much less to be able to use it, such is the general state of English learning in this country.

          However, the jury is still out on whether you've used that word correctly. Your professor could've changed "febrile" to "feeble" for one of two reasons - again, I am conjecturing. First, he thought you used the wrong word if you had not indicated in the rest of your composition a situation pertaining to the person possibly having a fever. Second, he tried to rein you in on the use of big words. He preferred that you use simple and modest words.

          Either way, I think you've done a great exercise. Learn from it.

          I've learned from it. Thank you, Perplex. You are my teacher.

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Eat Pray Love《美食,祈禱和戀愛》精講之二
          草包美男 man candy
          “人民監督員”英文怎么說
          中美軍事關系相關詞匯
          日本發明“體溫鏡”
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          原來國家的名字如此浪漫
          Funny lines about getting married
          關于工資的英語詞匯大全
          關于職業裝的英語詞匯
          余光中《尺素寸心》(節選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 亚洲最大的熟女水蜜桃AV网站| 国产成人精品无码一区二区| 亚洲人成小说网站色在线| 国产成人综合欧美精品久久| 亚洲人成18在线看久| 国产91小视频在线观看| 韩国免费A级毛片久久| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 亚洲成人www| 午夜一区二区三区视频| 色欧美片视频在线观看| 久9re热视频这里只有精品| 日本理伦片午夜理伦片| 强d乱码中文字幕熟女1000部 | 久久经精品久久精品免费观看| 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女| h动态图男女啪啪27报gif| 欧美国产视频| 夜色福利站www国产在线视频| 亚洲中文久久久精品无码| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 少妇撒尿一区二区在线视频| 亚洲av永久无码精品水牛影视 | 中文字幕人妻在线精品| 在线免费观看视频1区| 激情五月日韩中文字幕| 精品国产一区二区三区av性色| 精品一区二区三区在线观看l| 亚洲自偷自拍熟女另类| 国产成人禁片在线观看| 最新亚洲av日韩av二区| 成全影院高清电影好看的电视剧| 亚洲一区二区三区在线播放无码 | 亚洲av乱码久久亚洲精品| 99精品热在线在线观看视| 国产日产欧产精品精品| 中文字幕在线视频不卡一区二区| 香蕉久久国产AV一区二区| 日本不卡三区| 人妻中文字幕一区二区视频| 国产精品亚洲二区亚瑟|