<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
             
           
           
           
               
           
          英語(yǔ)借走的“十個(gè)中國(guó)詞”

          (一)絲綢——silk

          中國(guó)是養(yǎng)蠶大國(guó),絲綢的故鄉(xiāng)。瓷器和絲綢始終是古代中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的絕密技術(shù)和看家商品,直到鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前,英國(guó)進(jìn)口到廣州的鋼琴,還干不過(guò)珠光寶氣的絲綢。 “silk”的發(fā)音,顯然是漢語(yǔ)的音譯,這個(gè)詞代表了中國(guó)高超的工藝技術(shù)和貿(mào)易強(qiáng)勢(shì)。即便現(xiàn)在,絲綢仍在現(xiàn)代生活中充當(dāng)雍容華麗、典雅高貴的象征。

          (二)茶——tea

          這個(gè)詞,又是英國(guó)人從拗口的閩南話里偷走的。茶,和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的拳頭產(chǎn)品。目前,品茶代表了一種生活方式和文化品位,中國(guó)人對(duì)人生的思考,幾乎都能在裊裊茶煙里找到。據(jù)蕭乾的《茶在英國(guó)》介紹:“茶葉似乎是17世紀(jì)初由葡萄牙人最早引到歐洲的……英國(guó)的茶葉起初是東印度公司從廈門引進(jìn)的,17世紀(jì)40年代,英人在印度殖民地開(kāi)始試種茶葉,那時(shí),可能就養(yǎng)成了在茶中加糖的習(xí)慣。”據(jù)說(shuō),即使在“二戰(zhàn)”那樣物資困乏的時(shí)期,法國(guó)人定量配給咖啡,英國(guó)人則要的是茶,還有一點(diǎn)點(diǎn)糖。茶成了歐洲人的“主心骨”,他們只能跟著茶香如醉如癡地行走,這不是本土的歷史與遺傳;而是異域文化的征服和同化。18世紀(jì)的柴斯特頓勛爵干脆在《訓(xùn)子家書》里寫道:“盡管茶來(lái)自東方,它畢竟是紳士氣味的;而可可則是個(gè)痞子、懦夫,一頭粗野的猛獸。”

          (三)世外桃源——Shangrila (Xanadu)

          這是兩個(gè)近意詞。都有“世外桃源”的意思。“Shangrila”出自西藏的傳說(shuō)之地——香格里拉,“Xanadu”則是蒙古的元上都。如果要表達(dá) “世外桃源”,通常采用“Xanadu”這個(gè)詞。看來(lái),以出世自居的美國(guó)作家梭羅,白白地在瓦爾登湖旁邊,做了那么久的“隱士”。講究“寄情山水、超然物外”的哲學(xué),中國(guó)人是當(dāng)之無(wú)愧的開(kāi)山鼻祖。

          (四)風(fēng)水——Feng Shui

          風(fēng)水,還是音譯。它凝聚了古代中國(guó)在活人住宅和死人墓地方面的集體智慧。盡管有人打著所謂“科學(xué)”的旗號(hào),指斥風(fēng)水是封建迷信;但是,迷信所謂“科學(xué)”,故步自封,則是另外一種迷信。風(fēng)水的整體原則是“趨利避害”,這也是安全生存最起碼的信條。近年來(lái),風(fēng)水在美國(guó)紅極一時(shí),從中國(guó)人唇齒之間發(fā)出的音節(jié),已經(jīng)成為當(dāng)代人急需探究的學(xué)問(wèn)。

          (五)茶點(diǎn)——dim sum

          一聽(tīng)發(fā)音,就知道,這個(gè)略帶小資情調(diào)的詞兒,來(lái)自閩粵。英國(guó)人有喝下午茶的習(xí)慣,幾杯印度紅茶,常就一碟甜點(diǎn)。英語(yǔ)原本有表示蛋糕、點(diǎn)心的詞,偏偏不用,硬要拽一個(gè)來(lái)自漢語(yǔ)的生僻字。恐怕多少也有與時(shí)尚接軌、和東方同步的優(yōu)越感吧。中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),茶點(diǎn)也搖身一變,成為登堂入室的英語(yǔ)外來(lái)詞。

          (六)走狗——running dogs

          中國(guó)式英語(yǔ)貼切地表達(dá)了一種見(jiàn)利忘義、供人驅(qū)使的“下三爛”。無(wú)從考證,最先運(yùn)用這個(gè)詞的是中國(guó)人,還是英國(guó)人;重要的是,英語(yǔ)世界接納了“走狗”,并以漢語(yǔ)的思維撫育這個(gè)“外來(lái)詞”。接納詞匯的同時(shí),無(wú)形中也接受了中國(guó)人的價(jià)值觀。

          (七)紙老虎——paper tiger

          這是最令人難忘和揚(yáng)眉吐氣的一個(gè)新詞。締造者應(yīng)該是偉大的民族英雄——毛澤東!他老人家是博學(xué)的詩(shī)人、雄才大略的政治家、運(yùn)籌帷幄的軍事天才。美國(guó)人硬不硬?蘇聯(lián)人牛不牛?原子彈厲害不厲害?……在他眼里,都是色厲內(nèi)荏的“紙老虎”。只要跟中國(guó)人作對(duì),老子就得碰碰硬,看天下“誰(shuí)主沉浮”。上世紀(jì)50年代的“美帝國(guó)主義”、六七十年代的“蘇修”,都變成了毛澤東嘲笑的“紙老虎”。這種蔑視強(qiáng)敵、自強(qiáng)不息的精神,當(dāng)然是中國(guó)人對(duì)世界文明的貢獻(xiàn)。談笑風(fēng)聲締造了一個(gè)詞,足令中國(guó)的敵手躲在角落里發(fā)抖了。

          (八)大款、巨亨——tycoon

          這種稱呼是近些年才流行街巷的,指有錢有勢(shì)的商人或者企業(yè)家,中國(guó)傳統(tǒng)的叫法是“大掌柜”。被英語(yǔ)拿走,又是閩粵之地的音譯。可見(jiàn),鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前,中國(guó)商人名聲在外,馬可·波羅在書里描寫的東方,物阜民豐,黃金鋪地。來(lái)中國(guó)走一遭,就像現(xiàn)在某些“假洋鬼子”上趟拉斯維加斯一樣。

          (九)賭場(chǎng)——Casino

          這個(gè)詞,似乎是地道的西方舶來(lái)品,發(fā)音“Casino”竟是福建話的音譯,可是,為什么英語(yǔ)要拿它表示“賭場(chǎng)”的意思呢?據(jù)傳,很久以前,移民到美國(guó)的福建民工,拿到一點(diǎn)微薄的工資,便在無(wú)聊之際,聚眾賭博,試試運(yùn)氣。每次開(kāi)局,都會(huì)嚷嚷:“開(kāi)始了! 開(kāi)始了!”想不到,陰差陽(yáng)錯(cuò)地搭給英語(yǔ)一個(gè)現(xiàn)代詞匯。

          (十)小費(fèi),賞錢——Cumshaw

          這個(gè)詞是閩南話“感謝”的音譯。為了給人一點(diǎn)酬勞,在鈔票上意思意思。英語(yǔ)世界也像喜歡“money”一樣,渴望“Cumshaw”這個(gè)油水豐厚的單詞。盡管中國(guó)人沒(méi)有給小費(fèi)的習(xí)慣,但是,對(duì)于錢,卻并非一毛不拔,甚至比西方人出手還大方。偷走“Cumshaw”這個(gè)“雞蛋字”的歐洲人,一定見(jiàn)過(guò),中國(guó)人曾如何揮金似土。其實(shí),東西方對(duì)待金錢并沒(méi)有本質(zhì)的不同。

          來(lái)源:全國(guó)翻譯資格網(wǎng)

           
               
           
          相關(guān)文章 Related Story
           
           
           
           
           
           
           
           
           
               
           
           

           
           
          “調(diào)情”怎么說(shuō)  
          “航空安全”怎么說(shuō)?  
          如何提高工作滿意度(2)  
          美國(guó)男子記憶超凡 被喻真人版Google  
          Clothes Shopping 買衣服  
          英語(yǔ)點(diǎn)津最新推薦
          Germans rebel over smoking ban  
          怎樣開(kāi)口請(qǐng)人幫忙  
          好的心態(tài)讓工作快樂(lè)  
          在家做飯  
          600家玩具企業(yè)被“注銷”出口許可  
           
           
           
           
          pee park  
          狗不理譯成“Go Believe”?  
          to my 2007  
          《康定情歌》有誰(shuí)可以譯出韻味來(lái)?  
          被宰了  
          破罐子破摔  
          主站蜘蛛池模板: 东京热加勒比无码少妇| 人人模人人爽人人喊久久| 国产精品伦理一区二区三| 国产啪视频免费观看视频| 无码帝国www无码专区色综合 | 国产精品午夜福利在线观看| 人人做人人澡人人人爽| 久久69国产精品久久69软件| 国产高清一区在线观看| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 蜜臀精品无码av在线播放 | 中文字幕有码日韩精品| 久久爱在线视频在线观看| 国产日韩一区二区天美麻豆| 91亚洲国产三上悠亚在线播放| 欧美三级欧美成人高清| 亚洲 欧洲 自拍 偷拍 首页| 四虎永久免费高清视频| 99RE6在线视频精品免费下载| 毛片大全真人在线| 国产成人亚洲综合图区| 中文字幕v亚洲ⅴv天堂| 日韩精品有码中文字幕| Se01短视频国产精品| 国产成人不卡一区二区| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 日韩一区二区三区高清视频| 亚洲欧美综合一区二区三区| 亚洲少妇一区二区三区老| 亚洲午夜伦费影视在线观看| аⅴ天堂国产最新版在线中文| 日本系列亚洲系列精品| 国产欧美另类精品久久久| 国产嫩草精品网亚洲av| 野花在线观看免费观看高清| 香蕉久久久久久久AV网站| 亚洲高清在线天堂精品| 亚洲旡码欧美大片| 性饥渴少妇av无码毛片| 国产成AV人片久青草影院| 91国内精品久久久久影院|