<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips > BBC > On the Town

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          he script of this programme 本節目臺詞

          收聽與下載

          Wang Fei: 大家好,歡迎收聽《都市掠影》節目,我是王飛。威風凜凜的高頭大馬還有英俊威武的騎士,這里就是倫敦著名的 Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場。每天這里的游人都是絡繹不絕,今天我就帶大家一起揭開皇家騎兵衛隊的神秘面紗。

          [Bugle sound and horse guards bellowing]

          Insert

          Mr Westwood: Horse Guards (Parade) is still the official entrance to the royal residences, because beyond us, around St James’s Park, you’ll find Buckingham Palace, Clarence House and St James’s Palace. These are the royal residences, so this is still the official entrance, this is why it’s guarded, and has been guarded for 350 years.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          House guards entering Horse Guards Parade

          Wang Fei: 剛才說話的是 Martin Westwood from Household Cavalry Museum, 他是英國皇家騎兵衛隊博物館的部門主任。Westwood 先生解釋說 Horse Guards Parade is still the official entrance to the royal residences. 皇家騎兵衛隊閱兵場仍然是通向英國皇室居住區的大門。皇家騎兵衛隊 Household Cavalry 已經鎮守這座大門350多年了。每天上午在這里舉行的換崗儀式讓世界各地的游客都能目睹到騎兵衛隊的風采。我們聽一聽游客們的感受。

          Insert

          Girl: They look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

          Woman: They’re very well-behaved, it’s amazing how they stand still for so long, and they’re just very well-groomed.

          The horses look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

          A visitor

          Wang Fei: 她們說 they're very well-groomed. 這里的 well-groomed 是指馬匹梳洗得非常干凈漂亮。They're also well-trained and well-behaved. 這些高頭駿馬也都經過了嚴格的訓練,非常聽話。但是每個隊列中只有一匹白馬,其余的都是黑馬。這是怎么回事呢?我們有請 Westwood 先生來解釋一下。

          Insert

          Mr Westwood: Currently there are I think 257 horses in the Household Cavalry Mounted Regiment. They’re all black horses apart from the trumpeter’s horse or the bugler’s horse. And that’s a battlefield convention from, I think the 18th, 19th century, when they were unarmed. And they were used for giving orders across the battlefield, and so therefore they were very distinctive with their grey horses. So there was a gentleman’s agreement that they wouldn’t be hurt.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          The horseguard riding a grey horse is the trumpeter.

          Wang Fei: I thought that they were white.

          Mr Westwood: Well, they are white – we call them greys, though. That’s just a…

          Wang Fei: Why?

          Man: A British idiosyncrasy I think!

          Wang Fei: 原來騎白馬是軍號手 trumpeter 或者 bugler. 軍號手騎白馬很容易和其他士兵區分,但是英文中稱軍號手的白馬為 grey horses. 在18、19 世紀的戰爭中,交戰雙方有君子協議,gentleman's agreement, 戰爭中不許傷害軍號手。除了馬匹有不同的顏色以外,騎兵隊成員的服裝顏色也不同,我們聽一聽下面這位觀眾的疑惑。

          There was a gentleman’s agreement that they (trumpeters riding grey horses) wouldn’t be hurt.

          Martin Westwood, Household Cavalry Museum

          Insert

          Woman: I think they’re from different regiments but I don’t know fully.

          Girl: They’ve got different hats!

          Woman: They’ve got different hats and different coats, yes. One set has got red coats and all very highly polished boots, and the other set has got blue coats and red collars.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          Two horse guards from two regiments

          Wang Fei: 這位觀眾發現 one group of horse guards wear red coats and the other group wear blue coats. And they also found the horse guards were wearing different hats. 下面我們請 Mr Westwood 讓他來解釋一下騎兵們為什么穿不同的服裝?聽的時候注意兩個詞:tunic 緊身的短上衣制服,plume 是指頭盔上的羽毛、纓子。

          Insert

          Mr Westwood: And the Household Cavalry is actually made up of two regiments, the Life Guards – they’re the ones with the red tunics and the white plumes - and the Blues and Royals, which are the ones with the very dark blue tunics and the red plumes. So they’re the two regiments that form the Household Cavalry.



          Wang Fei: 原來穿 red tunic 紅上衣制服,頭盔上有白色纓子 white plume 的騎兵來自 Life Guards Regiment 皇家近衛騎兵團; 而穿 blue tunic 深藍色上衣制服,頭盔上有紅色纓子 red plume 的騎兵來自 Blues and Royals Regiment 藍軍皇家騎兵團。他們每天在廣場上舉行換崗儀式,場面非常壯觀。在節目的最后,我們聽一下兩個觀眾的感受。我們下次節目再會!

          The Household Cavalry is actually made up of two regiments.

          Martin Westwood, Household Cavalry Museum

          Insert

          Teenager: It was really… really cool, and they’re really smart. You don’t see this every single day of your life, you can only see it, like, once a year or something like that.

          Man: Yeah, it’s fantastic, there’s nothing like it. Absolutely brilliant! I mean, I’ve never seen this before. I’m 42 now, so I’ve never seen it and it is – it’s fantastic to watch. You know, I like the red uniforms, the blue uniforms, and it’s, you know, it’s so colourful to see.



          主站蜘蛛池模板: 高清自拍亚洲精品二区| 精选国产av精选一区二区三区| 人妻暴雨中被强制侵犯在线| 国产福利2021最新在线观看| 久久AV中文综合一区二区| 激情六月丁香婷婷四房播| 韩国深夜福利视频在线观看 | 国产精品无码av一区二区三区 | 人人妻人人做人人爽| 精品无码国产日韩制服丝袜| 日韩免费无码视频一区二区三区| 高清日韩一区二区三区视频| 亚洲精品一区二区动漫| 亚洲色成人一区二区三区| 一个人在看www免费| 亚洲女同精品中文字幕| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 乱公和我做爽死我视频| 最新精品国偷自产在线 | 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 7777精品伊久久久大香线蕉| 少妇wwwb搡bbb搡bbb| 日韩精品亚洲精品第一页| 国产av一区二区午夜福利| 亚洲成人资源在线观看| 精品国产AV最大网站| 亚洲国产成人精品av区按摩| 免费a级毛片18以上观看精品| 亚洲精品午夜久久久伊人| 另类 专区 欧美 制服| 乱色欧美激惰| 一亚洲一区二区中文字幕| 怡红院一区二区三区在线| 少妇私密会所按摩到高潮呻吟| 亚洲夫妻性生活视频网站| 试看120秒做受| 内射中出无码护士在线| 亚洲av永久无码精品水牛影视| 国产精品无码av不卡| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 熟妇人妻中文字幕|