<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips > BBC > On the Town

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          he script of this programme 本節目臺詞

          收聽與下載

          Wang Fei: 大家好,歡迎收聽《都市掠影》節目,我是王飛。威風凜凜的高頭大馬還有英俊威武的騎士,這里就是倫敦著名的 Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場。每天這里的游人都是絡繹不絕,今天我就帶大家一起揭開皇家騎兵衛隊的神秘面紗。

          [Bugle sound and horse guards bellowing]

          Insert

          Mr Westwood: Horse Guards (Parade) is still the official entrance to the royal residences, because beyond us, around St James’s Park, you’ll find Buckingham Palace, Clarence House and St James’s Palace. These are the royal residences, so this is still the official entrance, this is why it’s guarded, and has been guarded for 350 years.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          House guards entering Horse Guards Parade

          Wang Fei: 剛才說話的是 Martin Westwood from Household Cavalry Museum, 他是英國皇家騎兵衛隊博物館的部門主任。Westwood 先生解釋說 Horse Guards Parade is still the official entrance to the royal residences. 皇家騎兵衛隊閱兵場仍然是通向英國皇室居住區的大門。皇家騎兵衛隊 Household Cavalry 已經鎮守這座大門350多年了。每天上午在這里舉行的換崗儀式讓世界各地的游客都能目睹到騎兵衛隊的風采。我們聽一聽游客們的感受。

          Insert

          Girl: They look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

          Woman: They’re very well-behaved, it’s amazing how they stand still for so long, and they’re just very well-groomed.

          The horses look really well-groomed, and look like they’re well-trained!

          A visitor

          Wang Fei: 她們說 they're very well-groomed. 這里的 well-groomed 是指馬匹梳洗得非常干凈漂亮。They're also well-trained and well-behaved. 這些高頭駿馬也都經過了嚴格的訓練,非常聽話。但是每個隊列中只有一匹白馬,其余的都是黑馬。這是怎么回事呢?我們有請 Westwood 先生來解釋一下。

          Insert

          Mr Westwood: Currently there are I think 257 horses in the Household Cavalry Mounted Regiment. They’re all black horses apart from the trumpeter’s horse or the bugler’s horse. And that’s a battlefield convention from, I think the 18th, 19th century, when they were unarmed. And they were used for giving orders across the battlefield, and so therefore they were very distinctive with their grey horses. So there was a gentleman’s agreement that they wouldn’t be hurt.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          The horseguard riding a grey horse is the trumpeter.

          Wang Fei: I thought that they were white.

          Mr Westwood: Well, they are white – we call them greys, though. That’s just a…

          Wang Fei: Why?

          Man: A British idiosyncrasy I think!

          Wang Fei: 原來騎白馬是軍號手 trumpeter 或者 bugler. 軍號手騎白馬很容易和其他士兵區分,但是英文中稱軍號手的白馬為 grey horses. 在18、19 世紀的戰爭中,交戰雙方有君子協議,gentleman's agreement, 戰爭中不許傷害軍號手。除了馬匹有不同的顏色以外,騎兵隊成員的服裝顏色也不同,我們聽一聽下面這位觀眾的疑惑。

          There was a gentleman’s agreement that they (trumpeters riding grey horses) wouldn’t be hurt.

          Martin Westwood, Household Cavalry Museum

          Insert

          Woman: I think they’re from different regiments but I don’t know fully.

          Girl: They’ve got different hats!

          Woman: They’ve got different hats and different coats, yes. One set has got red coats and all very highly polished boots, and the other set has got blue coats and red collars.

          Horse Guards Parade 皇家騎兵衛隊閱兵場

          Two horse guards from two regiments

          Wang Fei: 這位觀眾發現 one group of horse guards wear red coats and the other group wear blue coats. And they also found the horse guards were wearing different hats. 下面我們請 Mr Westwood 讓他來解釋一下騎兵們為什么穿不同的服裝?聽的時候注意兩個詞:tunic 緊身的短上衣制服,plume 是指頭盔上的羽毛、纓子。

          Insert

          Mr Westwood: And the Household Cavalry is actually made up of two regiments, the Life Guards – they’re the ones with the red tunics and the white plumes - and the Blues and Royals, which are the ones with the very dark blue tunics and the red plumes. So they’re the two regiments that form the Household Cavalry.



          Wang Fei: 原來穿 red tunic 紅上衣制服,頭盔上有白色纓子 white plume 的騎兵來自 Life Guards Regiment 皇家近衛騎兵團; 而穿 blue tunic 深藍色上衣制服,頭盔上有紅色纓子 red plume 的騎兵來自 Blues and Royals Regiment 藍軍皇家騎兵團。他們每天在廣場上舉行換崗儀式,場面非常壯觀。在節目的最后,我們聽一下兩個觀眾的感受。我們下次節目再會!

          The Household Cavalry is actually made up of two regiments.

          Martin Westwood, Household Cavalry Museum

          Insert

          Teenager: It was really… really cool, and they’re really smart. You don’t see this every single day of your life, you can only see it, like, once a year or something like that.

          Man: Yeah, it’s fantastic, there’s nothing like it. Absolutely brilliant! I mean, I’ve never seen this before. I’m 42 now, so I’ve never seen it and it is – it’s fantastic to watch. You know, I like the red uniforms, the blue uniforms, and it’s, you know, it’s so colourful to see.



          主站蜘蛛池模板: 国产系列高清精品第一页| 精品一区二区不卡无码AV| 国产精品久久久久AV福利动漫| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 国产乱码一区二区免费| 亚洲成人午夜排名成人午夜| 国产乱码精品一区二区三| 国产精品不卡一区二区在线| 国产破外女出血视频| 黄床大片免费30分钟国产精品| 国产精品爆乳在线播放| 熟妇人妻中文字幕| 国产精品一区二区三区卡| 亚洲精品国产男人的天堂| 国产成人无码A区在线观| 亚洲精品国产av一区二区| 嫩草成人AV影院在线观看| 成人国产av精品免费网| 男女啪啪18禁无遮挡激烈| 亚洲精品白浆高清久久| 激情综合网激情综合| 被拉到野外强要好爽| 国产精品污双胞胎在线观看| 在线综合亚洲欧洲综合网站| 精品久久久久无码| 老司机午夜精品视频资源| 九九热视频在线免费观看| 国产一区男女男无遮挡| 午夜精品久久久久久久爽| 亚洲av无码乱码在线观看野外| 一道本AV免费不卡播放| 欧洲码亚洲码的区别入口 | 大地资源中文在线观看西瓜| 免费人成网站视频在线观看国内| 亚洲中文无码手机永久| 国产精品不卡区一区二| 人妻另类 专区 欧美 制服| 无码少妇高潮浪潮av久久| 蜜臀av入口一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区三区高清视频| 国产女人18毛片水真多1|