<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 雙語新聞

          德國成功測試氫動力火車 環(huán)保零排放

          This hydrogen-powered train emits only water

          中國日報網(wǎng) 2017-04-20 13:16

           

          據(jù)外媒報道,近日,德國成功測試了世界上第一輛“氫鐵”。氫鐵被譽為世界上最清潔環(huán)保的火車。其牽引系統(tǒng)以氫氣為原料,而多余的能量將儲存在列車底部懸掛的鋰電池里。排放物只有水蒸汽,沒有任何其它的碳化合物和顆粒,完全做到了對環(huán)境友好的“零排放”。

          德國成功測試氫動力火車 環(huán)保零排放

          Imagine a nearly silent train that glides along its tracks emitting nothing more toxic than water.
          想象一下,一輛火車消無聲息地沿著鐵軌運行,排放物中的有毒物質(zhì)不過是水。

          That train is a reality.
          這種火車是真實存在的。

          In March, Germany conducted successful tests of the world's first "Hydrail" - a hydrogen powered, zero-emission train.
          3月份,德國成功測試了世界上第一輛“氫鐵”,這是一種零排放的氫氣動力火車。

          "The new train is 60% less noisy than a traditional diesel train, completely emission free," said Jens Sprotte of Alstom, the French producer of the train. "Its speed and the possibility to transport passengers match the performance of a diesel train."
          來自氫鐵制造商法國阿爾斯通公司的詹斯?施普羅特稱:“與傳統(tǒng)柴油火車相比,氫鐵的噪音降低了60%,完全是零排放。其運行速度和載客能力與柴油火車不相上下。”

          "The only sound it gives off comes from the wheels and air resistance," Sprotte added.
          施普羅特表示:“氫鐵唯一發(fā)出的聲音來自車輪和空氣阻力。”

          Here's how the new technology works:
          下面是這項新技術的原理:

          The Hydrail uses the same equipment as a diesel train but substitutes hydrogen as its fuel source. Large fuel cells sitting on top of the train combine hydrogen and oxygen to generate electricity, which is then transferred to lithium ion batteries.
          氫鐵使用的設備與柴油火車相同,但以氫氣取代柴油作為其燃料來源。火車頂部安裝的大型燃料電池將氫氣與氧氣結合產(chǎn)生電能,隨后電能被轉移到鋰離子電池中。

          Energy that is not immediately used can be stored for later use, increasing fuel efficiency. The train's only emissions are steam and water, resulting in minimal impact to the environment.
          沒有立即使用的能量將被儲存起來,以備后續(xù)使用,這提高了能源效率。氫鐵的唯一排放物是水蒸汽和水,對環(huán)境造成的影響極小。

          "It's so clean you can breathe it in," said Stefan Schrank, the train's project manager at Alstom.
          阿爾斯通公司氫鐵項目經(jīng)理斯蒂芬?施蘭克表示:“氫鐵排放的廢氣干凈到可以呼吸。”

          Five federal states in Germany have signed a letter of intent to purchase a total of 60 trains from the French firm.
          德國有5個聯(lián)邦州已經(jīng)簽署了購買意向書,從阿爾斯通共計購買60列氫鐵。

          Each two-car train set requires a fuel cell and a 207 pound tank of hydrogen to supply it. The oxygen is supplied from the air around the train.
          每個兩節(jié)車廂的列車組需要一個燃料電池以及一個207磅(約為94公斤)的氫氣罐提供動力。氧氣可從火車周圍的空氣中獲得。

          The train can travel up to 500 miles per day on a single tank of hydrogen, carrying 300 passengers at a time.
          氫鐵消耗一罐氫氣平均每天最多可行駛500英里(約為800公里),一次可搭載300名乘客。

          The first operational trains will roll out by the beginning of 2018, providing a green alternative to the 4,000 diesel trains currently operating in Germany. According to the EU, about 20% of Europe's current rail traffic runs on diesel.
          第一批運營列車將于2018年初面世,為德國現(xiàn)在運行的4000輛柴油火車提供環(huán)保的替代選擇。據(jù)歐盟統(tǒng)計,目前歐洲20%的鐵路線路上運行的是柴油車。

          The new train is ideally suited for short stretches of the European network that have not been converted to electric rails.
          這種新型火車非常適合歐洲鐵路網(wǎng)中沒有轉換成電力軌道的短程線路。

          Alstom are hoping the train will turn a profit within its first couple years of operation. They hope the model will replace Germany's fleet of diesel trains in five to 20 years.
          阿爾斯通期望在氫鐵開始運營的最初幾年內(nèi)就能盈利,也希望氫鐵能在5-20年內(nèi)取代德國的柴油列車。

          The Netherlands, Denmark, Norway and the UK have also expressed interest in the train.
          荷蘭、丹麥、挪威和英國也對氫鐵表現(xiàn)出興趣。

          英文來源:CNN
          翻譯&編輯:董靜
          審校:丹妮

          上一篇 : 想靜靜:日本推出沉默出租車
          下一篇 :

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

          中國日報網(wǎng)雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 欧美日韩视频综合一区无弹窗| 九九热在线免费播放视频| 人妻 日韩 欧美 综合 制服| 好吊视频专区一区二区三区| 国产美女久久久亚洲综合| 国产精品毛片一区视频播| 嫩草院一区二区乱码| 精品人妻久久久久久888| 精品国产一区av天美传媒| 亚洲老女人区一区二视频| 日韩av一区二区精品不卡| 精品一区精品二区制服| 一本色道久久东京热| 亚洲 日韩 在线精品| 99久久婷婷国产综合精品青草漫画 | 国产极品视频一区二区三区| 久久人人97超碰国产精品| 亚洲精品乱码久久观看网| 国产精品青青在线观看爽香蕉| 国产福利酱国产一区二区| 久久精品国产亚洲不AV麻豆| 无码精油按摩潮喷在线播放| 午夜DY888国产精品影院| 免费区欧美一级猛片| 水蜜桃视频在线观看免费18| 俄罗斯少妇性XXXX另类| 真实国产乱子伦视频| 国产日韩一区二区在线看| 中文成人在线| 国产精品成人观看视频国产 | 熟女系列丰满熟妇AV| 亚洲VA欧美VA国产综合| 噜噜噜噜私人影院| 国产久免费热视频在线观看| 久久精品第九区免费观看| 99精品国产综合久久久久五月天| 国产午夜福利不卡在线观看| 国产精品国产三级国产试看| 久久大香萑太香蕉av黄软件| 久久亚洲国产成人亚| 日韩激情无码av一区二区|