<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 雙語新聞

          中國電商刷單害苦英國人

          Chinese 'brushers' are sending unordered parcels of fake designer goods to unsuspecting homeowners to boost the sales figures for online retailers

          中國日報網 2017-02-03 08:32

           

          中國電商的火熱發展,讓刷單從過去的少數、極個別行為,轉變為人人可伸手的地下產業。據外媒報道,為了提升某些電商的業績,國內的地下刷單團伙甚至會侵入買家賬戶訂購商品,再將廉價的山寨品寄給毫不知情的買家,不少英國人就深受其害。

          中國電商刷單害苦英國人

          Underground gangs of Chinese 'brushers' are bombarding British households with cheap goods they did not order in order to boost the prominence of online retailers.
          為了提升網絡零售商的業績,中國的地下“刷單者”將廉價商品寄到英國,而一些英國家庭正遭受這些他們沒有訂購過的廉價商品的狂轟濫炸。

          The banned practice, known as brushing, is illegal in China and the fake sales can improve a company's rankings on online sites such as Alibaba.
          刷單行為在中國是違法的,已被禁止,而虛假銷量可以提升一家公司在阿里巴巴等電商網站上的排名。

          Some hack individual users' accounts to order goods, while people in Britain have been left baffled after simply receiving items without their knowledge.
          黑客會侵入私人賬戶訂購商品,而一些英國人在毫不知情的情況下就收到了商品,這讓他們很費解。

          中國電商刷單害苦英國人

          The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations

          Many initially fear they have fallen victim to credit card when they received the cheap, often counterfeit goods through their doors.
          起初,很多人在家門口收到廉價的山寨商品時都擔心他們的信用卡被盜了。

          Melinda Simmons, who received two fake Nike sweatshirts from China, told James Gillespie for the Sunday Times that she found the situation 'mystifying'.
          梅林達?西蒙斯收到了兩件來自中國的山寨耐克運動衫,她對《星期日時報》的詹姆斯?吉萊斯皮表示,這樣的情形讓她“很困惑”。

          The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations.
          盜刷團伙向商家收取費用,將廉價的品牌產品寄給一些英國家庭,商家就會收到好評,從而提高商家信譽。

          Increasing sales boost their online presence, making the vendor easier to find in the highly competitive world of online retail, leading to more sales.
          增加銷量可以提升商家在線業績,這樣他們就更容易在零售電商界的激烈競爭中脫穎而出,從而獲得更高的銷量。

          One agent, Mr Wang, who runs a 'brushing group', claims to make more than £1,000-a-month from the business, according to the Wall Street Journal.
          據《華爾街日報》報道,王先生是一家“刷單公司”的經營者,他稱自己每月可以從中賺取超過1000英鎊。

          The groups are set up online, with low-level members called 'blue horses' being issued with instructions from 'red horses', who take orders from the retailers.
          刷單團伙在網上組團,低級成員被稱為“藍馬”,負責從商家處接單的是“紅馬”,“藍馬”聽從“紅馬”指令。

          This means that the people who send the parcels do not have direct contact with the retailers, who can increase their reputation ten times faster by using the method.
          這意味著發送包裹的人無法與商家直接接觸。憑借這種辦法,商家的信譽提升速度可以增加十倍。

          Brushers, who masquerade as 'promotion companies', try and mimic the behaviour of real buyers, comparing prices online and using numerous delivery addresses.
          刷單團伙將自己偽裝成“推廣公司”,他們通過在線比較價格、使用多個送貨地址來盡量模仿真實買家的行為。

          中國電商刷單害苦英國人

          After the purchase, it is common for the brusher to leave a positive review to boost the retailer's reputation.
          刷單者在購買商品后通常會給出好評,提升商家信譽。

          But the process is banned in China, and sites such as Alibaba - the country's biggest ecommerce company - are taking steps to actively combat it.
          但是這種行為在中國是明令禁止的,最大的電商公司阿里巴巴等也在積極采取措施打擊此類行為。

          The company vowed to take action due to hugely inflated sales on promotion days that have aroused international suspicion.
          阿里巴巴承諾采取行動是因為該公司促銷日極度增長的銷量在海外遭到了懷疑。

          The company's Taobao site deletes fake sales and positive reviews, and can remove their products from its online search rankings or even shut the vendor's online store.
          該公司旗下淘寶網刪除了虛假銷量和虛假好評,并會將商家的產品從該網站的搜索排名中刪除,甚至會關掉商家的網店。

          It can also issue fines of up to 70,000 yuan and the vendor risks losing their security deposit, which can be anything up to 150,000 yuan.
          淘寶網對商家的最高罰款可達7萬元,商家還有損失保證金的風險,最高為15萬元。

          Serious examples can also lead to criminal convictions.
          情形嚴重的也可能被定罪。

          英文來源:每日郵報
          翻譯&編輯:董靜
          審校:yaning

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

          中國日報網雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 亚洲天码中文字幕第一页| 国产成年码av片在线观看| 里番全彩爆乳女教师| 人妻互换一二三区激情视频| 亚洲AV日韩AV激情亚洲 | 久久碰国产一区二区三区| 一本大道无码av天堂| 久久国产精品免费一区二区| 日本精品不卡一二三区| 亚洲自偷自偷偷色无码中文 | 视频一区视频二区制服丝袜| 亚洲午夜无码久久久久小说| 不卡免费一区二区日韩av| 日韩人妻无码精品久久| 一级成人欧美一区在线观看| 欧美极品色午夜在线视频| 99爱视频精品免视看| 国产久免费热视频在线观看| 国产乱色国产精品免费视频| 亚洲一区二区三区色视频| 爱性久久久久久久久| 白嫩人妻精品一二三四区| brazzers欧美巨大| 国产精品一二二区视在线| 国产精品一区二区三区三级| 色综合五月婷婷| 久9视频这里只有精品试看| av天堂午夜精品一区二区三区| 国产一二三五区不在卡| 日本特黄特色aaa大片免费| 亚洲V天堂V手机在线| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产一国产精品免费播放| 婷婷色中文字幕综合在线| 韩国福利视频一区二区三区 | 国产精品制服丝袜白丝| 精品国产线拍大陆久久尤物| 国产成人年无码av片在线观看| 日本高清色WWW在线安全| 亚洲精品无码久久久久去q| 精品国产迷系列在线观看|