<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          《深化改革決定》要點雙語對照(四)

          中國日報網(wǎng) 2013-11-21 14:38

           

          九、推進法治中國建設(shè)

          IX—Rule of law

          深化司法體制改革,加快建設(shè)公正高效權(quán)威的社會主義司法制度,維護人民權(quán)益,讓人民群眾在每一個司法案件中都感受到公平正義。

          Efforts are to be made to deepen the reform of the justice system, to protect the people's rights and let the masses feel equality and justice in every court verdict.

          30. 維護憲法法律權(quán)威。普遍建立法律顧問制度。完善規(guī)范性文件、重大決策合法性審查機制。逐步增加有地方立法權(quán)的較大的市數(shù)量。

          30. Uphold the Constitution and laws. Establish a system of legal counsel and improve the review mechanisms on regulations. Give big cities the right to make regulations.

          31. 深化行政執(zhí)法體制改革。相對集中執(zhí)法權(quán),加強食品藥品、安全生產(chǎn)、環(huán)境保護等重點領(lǐng)域基層執(zhí)法力量。提高城管執(zhí)法和服務(wù)水平。

          31. Deepen reforms of administrative law enforcement. Centralize administrative powers and allocate more law enforcement resources in key areas, including food production, medicine production and environmental protection. Improve the service quality of urban management.

          32. 確保依法獨立公正行使審判權(quán)檢察權(quán)。推動省以下地方法院、檢察院人財物統(tǒng)一管理,探索建立與行政區(qū)劃適當分離的司法管轄制度。

          32. Ensure independence and fairness in courts and prosecuting bodies. Unify the management of staff members and properties of courts and procuratorates below the provincial level. Separate the jurisdiction of courts from administrative divisions.

          33. 推進審判公開、檢務(wù)公開,錄制并保留全程庭審資料。嚴格規(guī)范減刑、假釋、保外就醫(yī)程序。

          33. Let the judicial system be more transparent. Record and keep all court files. Strictly regulate procedures of sentence commuting, parole and medical parole.

          34. 完善人權(quán)司法保障制度。嚴格實行非法證據(jù)排除規(guī)則。逐步減少適用死刑罪名。廢止勞動教養(yǎng)制度,健全國家司法救助制度,完善法律援助制度。

          34. Boost the judicial system to protect human rights. Improve mechanisms to avoid false accusations and confessions obtained through torture. Gradually reduce the number of charges that could lead to a death penalty. Laojiao, or re-education through labor, will be abolished. Meanwhile, strengthen the judicial relief and legal aid system.

          十、強化權(quán)力運行制約和監(jiān)督體系

          X—Supervision of power

          堅持用制度管權(quán)管事管人,讓人民監(jiān)督權(quán)力,讓權(quán)力在陽光下運行,是把權(quán)力關(guān)進制度籠子的根本之策。

          The key to empowering the system is to keep it open and easy to monitor by the people and to have a complex system governing its proceedings.

          35. 形成科學有效的權(quán)力制約和協(xié)調(diào)機制。完善黨和國家領(lǐng)導體制,堅持民主集中制。規(guī)范各級黨政主要領(lǐng)導干部職責權(quán)限,推行地方各級政府及其工作部門權(quán)力清單制度。

          35. Establish a scientific and effective means of power restriction, with a coordination mechanism. Improve the leadership system of the Party and the State, and insist on enforcing the principle of democratic centralism. Specify the responsibilities and scope of power of officials at various levels. Provide a list of the powers of local governments and affiliated bodies at various levels.

          36. 加強反腐敗體制機制創(chuàng)新和制度保障。落實黨風廉政建設(shè)責任制,黨委負主體責任,紀委負監(jiān)督責任,全面落實中央紀委向中央一級黨和國家機關(guān)派駐紀檢機構(gòu),實行統(tǒng)一管理。

          36. Enhance innovative systems for identifying corruption. Anti-corruption responsibility belongs to the Party committee, with the commission for discipline inspection being responsible for supervision. Ensure that the Central Commission for Discipline Inspection sends discipline inspectors to central-level Party and government organs and exercises unified management.

          37. 健全改進作風常態(tài)化制度。圍繞反對形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風,加快體制機制改革和建設(shè)。減少會議、文件,健全嚴格的財務(wù)預(yù)算、核準和審計制度,著力控制“三公”經(jīng)費支出和樓堂館所建設(shè)。改革政績考核機制,著力解決“形象工程”、“政績工程”以及不作為、亂作為等問題。

          37. Normalize a system for improving the work style of officials and government departments. Speed up reform to fight formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance. Reduce meetings and simplify official documents. Improve the financial budgeting process, along with approval and audit systems, and focus on the control of administrative expense. Reform the evaluation process for officials and focus on solving the problem of vanity projects.

          十一、推進文化體制機制創(chuàng)新

          XI—Cultural system

          建設(shè)社會主義文化強國,增強國家文化軟實力,發(fā)展中國特色社會主義文化。

          Building a culturally strong country, and increasing its cultural power is the root of China's cultural development.

          38. 推動政府部門由辦文化向管文化轉(zhuǎn)變,健全網(wǎng)絡(luò)突發(fā)事件處置機制,推動新聞發(fā)布制度化。嚴格新聞工作者職業(yè)資格制度。

          38. Transfer the role of the government from being the provider of cultural products to the manager. Improve the mechanism for dealing with emergencies on the Internet. Institutionalize the government information release system and standardize the vocational qualifications of journalists.

          39. 繼續(xù)推進國有經(jīng)營性文化單位轉(zhuǎn)企改制。鼓勵非公有制文化企業(yè)發(fā)展,允許參與對外出版、網(wǎng)絡(luò)出版。擴大政府文化資助和文化采購,加強版權(quán)保護。

          39. Further transform State-owned, for-profit cultural institutions into enterprises. Encourage the development of non-public-owned cultural enterprises, allowing them to participate in overseas publishing and online publishing. Expand government subsidies and procurement, and strengthen copyright protection.

          40. 構(gòu)建現(xiàn)代公共文化服務(wù)體系。建立群眾評價和反饋機制,推動文化惠民項目與群眾文化需求有效對接。鼓勵社會力量、社會資本參與公共文化服務(wù)體系建設(shè),培育文化非營利組織。

          40. Build a modernized public cultural services system. Establish a feedback mechanism to ensure that cultural programs can effectively meet the demands of the people. Encourage social forces and capital investment in cultural services. Cultivate nonprofit organizations.

          41. 提高文化開放水平。擴大對外文化交流,支持重點媒體面向國內(nèi)國際發(fā)展。

          41. Further open up cultural markets by enlarging the scope of cultural exchanges. Support key media to expand cultural exchange into national and international markets.

          相關(guān)閱讀

          《深化改革決定》要點雙語對照(一)

          《深化改革決定》要點雙語對照(二)

          《深化改革決定》要點雙語對照(三)

          (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

           

           

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

          中國日報網(wǎng)雙語新聞

          掃描左側(cè)二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關(guān)注和訂閱

          本文相關(guān)閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 亚洲国产综合精品2020| 一区二区亚洲精品国产精| 国产精品一码在线播放| 国产久免费热视频在线观看| 国产一级精品在线免费看| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 精品无码国产污污污免费| 日本中文字幕不卡在线一区二区| 国产亚洲日韩在线播放更多| 三年片最新电影免费观看| 久久99精品国产麻豆婷婷| 超碰人人超碰人人| 丁香五月亚洲综合在线国内自拍| 久久人人爽人人片AV欢迎您 | 漂亮的保姆hd完整版免费韩国| 午夜福利影院不卡影院| 精品中文人妻中文字幕| 亚洲精品美女一区二区| 亚洲综合精品中文字幕| 在线中文字幕日韩| 亚洲 小说区 图片区 都市| 国内精品无码一区二区三区| 黄床大片免费30分钟国产精品| 国产亚洲欧美精品一区| 麻豆精品在线| 国产不卡在线一区二区| 欧美日本激情| 九色精品在线| 国产suv精品一区二区五| 亚洲av与日韩av在线| 丰满少妇被猛烈进入无码| 少妇真人直播免费视频| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 丰满人妻一区二区三区无码AV| 亚洲精品国产av一区二区| 青青草无码免费一二三区| 中文字幕日韩有码一区| 免费VA国产高清大片在线| 国产成人久久久精品二区三区 | 日韩av一区二区高清不卡| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频|