<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > China Daily Audio News  
           





           
          Linguists must talk language of sport
          [ 2007-08-08 11:18 ]

          Download

          Translators and interpreters at next year's Games will need more than just knowledge of a couple of languages, an expert has said. They'll also need to be able to speak the language of sport.

          As American Colin Pine - Yao Ming's aide and translator in the US - once said: "Chinese was my second language, basketball was my third."

          Without understanding sports terminology, translators will be unable to properly express what the athletes and officials are saying, Li Yashu, vice-chairman of the Translation Association of China said during in an interview with China Youth Daily recently.

          And a recent survey - jointly conducted by the Science & Technology Translators' Association of the Chinese Academy of Sciences and Transn Information Technology Ltd - has shown that linguists with good sports knowledge are in short supply.

          Transn provides language services for the website of the Beijing Organizing Committee for the 2008 Olympic Games.

          The research team spoke to 15,000 professional translators and interpreters and found that less than 1.3 percent of them were competent when it came to sports work.

          Despite that, some 10,000 language experts will be needed at next year's Games, the report said.

          Currently, there are about 300,000 professional translators and interpreters in China, with more than a quarter of them in Beijing.

          Of those working in the capital, 98.4 percent specialize in one of the six major languages of English, French, German, Russian, Korean and Japanese.

          The rest support about 40 other languages.

          Li said courses needed to be provided to help linguists improve their sports knowledge, and he called on language schools and training centers to help.

          "Courses are needed to prepare translators and interpreters for the demands of the Olympics," he said.

          Interpreter Zhang Xinxin agrees. When she first began working as a conference interpreter for Olympic-related press conferences, she said most of the sports terms were new to her.
           
          "But it doesn't take long for a good translator to learn," she said.

          The value of Olympics-related translation services will be about 700 billion yuan ($92.4 billion).

          (China Daily 08/08/2007 page 4)

          Questions:

          1. Currently how many translators are competent in sports work?

          2. Name three of the languages most translators specialize in.

          3. What did Yao Ming's translator say his third language was?

          Answers:

          1. Less than 1.3 percent of the 15,000 translators who were investigated.

          2. English, French, German, Russian, Korean and Japanese.

          3. Basketball.

          (英語點津 Linda 編輯)

          About the broadcaster:

          Bernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          中國:網民年輕化 上網娛樂化 Casino Royale《皇家賭場》(精講之五)
          “面子工程”怎么說 Every day I love you(通訊員投稿)
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Livestock disease spreads in Britain
            Working magic in the garden with beans
            Restaurants working towards being green
            Good sports, bad sports
            Should HIV-infected mothers breastfeed?

          論壇熱貼

               
            各位,“相親”英語怎么說?
            指紋上的ridges and loops是什么意思?
            請教一下 餃子的“餡” 用English怎么說啊
            My short articles 俺的短文
            how to say "雨下小了"?
            消費者協會怎么翻譯?






          主站蜘蛛池模板: 国产精品普通话国语对白露脸| 99热精品毛片全部国产无缓冲| 小嫩批日出水无码视频免费| 久久精品一本到99热免费| 亚欧洲乱码视频在线专区| 国产性生大片免费观看性| 亚洲日韩av无码中文字幕美国| 男人狂桶女人出白浆免费视频| 亚洲综合色区在线播放2019| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 日本在线 | 中文| 在线中文一区字幕对白| 精品中文人妻在线不卡| 亚洲综合AV一区二区三区不卡| 这里只有精品在线播放 | 色网站免费在线观看| 蜜臀av一区二区三区日韩| av在线播放国产一区| 亚洲国产精品久久电影欧美| 韩国亚洲精品a在线无码| 中文无码热在线视频| 国产一区二区精品偷系列| 网友自拍视频一区二区三区| 欧美嫩交一区二区三区| 国产国语毛片在线看国产 | 婷婷色香五月综合缴缴情香蕉| 亚洲黄日本午夜一区二区| 国产精品午夜福利精品| 日韩免费无码视频一区二区三区| 欧美成人精品三级在线观看| 同性男男黄gay片免费| 久久精品日日躁夜夜躁| 九色91精品最新在线| 久久亚洲色www成人| 羞羞影院午夜男女爽爽免费视频| 最新精品国偷自产在线美女足| 无码人妻一区二区三区兔费| 一个色综合色综合色综合| 人妻少妇456在线视频| jizzjizz欧美69巨大| 污污网站18禁在线永久免费观看|