<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           





           
          Safe or safety?
          [ 2007-05-25 14:27 ]

          Sara asks:
          Here I have a question lingering in my mind for a long time, the question is "What is the difference between adjective and noun when they two can both modify a noun?" The other day, I came across the Chinese sentence ....你不能讓他和安全剃須刀睡在一起.Here, 安全剃須刀, the rendering to has two versions, one is "safe razor" and the other is "safety razor". I am a little confused about their differences and I hope you can throw some light on this.

          My comments:
          The example you gave, Sara, sounds a tad bizarre but your question is legit. I have a question for you regarding the bizarre part, but I shall answer your question first.

          Noun as adjective, isn't it?

          From personal experience, I do have a tip to give you, and that is to take it easy. When a noun is employed to modify another noun, it's probably because of a lack of an appropriate adjective for the purpose. It's as simple as that.

          A safety measure (to ensure safety of the workers) taken at, say, a coal mine is different from a safe measure (one that is safe to apply). Here a safe measure doesn't sound right.

          The rule of thumb, therefore, is to go with what sounds right to the ear.

          Now, that sounds like something hard to achieve, doesn't it? But it shouldn't. Just give it a little time and be patient.

          Hear other people (native speakers preferably) say it first and then copy it. This is especially important for learners of English as a second language, who tend to rationalize by trying to reconcile English grammar with that of their native tongue. Don't bother. Just speak the way the natives speak - when in Rome, do as the Romans do.

          In the beginning, things may look hazy and confusing, but before long, they will clear up and you shall be more at ease.

          It'll take some time, for sure. But then, what's the hurry? The goal is to get it right, not to get it first and fast (but wrong). As your feel for the English language improves, you'll be comfortable. All in good time.

          If you want to experiment, go with what sounds right in English, rather than what would appear logical in Chinese. Home cooking, for example, is simple and natural in English. Domestic cooking, on the other hand, sounds, well, exactly like a piece of translation done by a novice Chinese translator.

          Back to the example you gave, which sounds quite bizarre, as I said earlier.

          If I understood you correctly, the Chinese sentence you meant to translate into English should read something like this: You should not let him go to bed with a (safe or safety) razor. And you want to take a stand between "safe" and "safety".

          What I want to tell you is this: Save the trouble - just say "razor". In this case, you don't need to take sides because the razor doesn't need no modifier, noun or adjective, if you pardon the grammar. If it's a safe razor, which is likely the case here, that will be expected and therefore it will be unnecessary to say so. Who, you see, would want to do with an unsafe razor anyway?

          If it were a safety razor, on the other hand, that implies that the knife would be one that would not get yourself hurt whichever way you choose to use it. Then it could very well just be some hullabaloo from the manufacturer. In that case, no-one should take that kind of propaganda seriously. So, in any case, you would sound more effective with a bare "razor" - leaving it there to stand on its own, stark and naked, that is, without being clothed and sheltered with any modifier, noun or adjective.

          But that is not the "bizarre" part of your question. The bizarre part is, I ask you, Sara, why would anyone go to bed with a razor in the first place, be it a safe one or one of safety?

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Safe or safety?
            The Gilded Age
            Spam or junk mail?
            Gilding the lily?
            On the ropes?

          論壇熱貼

               
            Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments
            Lyrics -Forgotten Time (C-E)
            公寓里的“一套”咋說?
            "真貨”和“假貨”
            "去中國化"怎么翻譯?
            禮儀小姐,是哪個詞啊




          主站蜘蛛池模板: 亚洲图片综合图区20p| 中文字幕无码日韩专区免费 | 国产成人剧情AV麻豆果冻| 在线A级毛片无码免费真人| 国产精品毛片久久久久久l| 这里只有精品免费视频| 香蕉久久久久久av成人| 内射干少妇亚洲69XXX| 97一区二区国产好的精华液| 人成午夜大片免费视频77777| 亚洲人午夜射精精品日韩| 天天综合亚洲色在线精品| 亚洲精品中文字幕在线观| 人妻在线无码一区二区三区| 天堂av色综合久久天堂| 肥臀浪妇太爽了快点再快点| 丰满的少妇一区二区三区| 亚洲综合一区二区国产精品| 伊人成伊人成综合网222| 欧美老少配性行为| 欧美午夜小视频| 美女黄网站视频免费视频| 成人福利国产午夜AV免费不卡在线 | 日产无人区一线二码三码2021| 超碰人人超碰人人| 日韩精品一区二区三区视频| 国产三级最新在线观看不卡| 亚洲综合国产激情另类一区| 亚洲色大成网站WWW久久| 国产人成精品一区二区三| 国产免费一区二区不卡| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了 | 开心色怡人综合网站| 国产精品久久久一区二区三区| 特黄特色三级在线观看| 一区二区三区四区自拍视频| 777米奇色狠狠俺去啦| 亚洲午夜理论无码电影| 亚洲av成人在线一区| 国产办公室秘书无码精品99| 成人亚洲狠狠一二三四区|