<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          Thick skin是厚臉皮嗎?
          [ 2007-05-22 13:54 ]

          有這樣一句話“To be a statesman, you need a thick skin. ”,很多人都把它翻譯為“做個政治家,你的臉皮要厚一點。”這個翻譯不能算完全錯誤,但主要問題在于表達的意思不夠確切。Thick skin的確有一點“厚臉皮”的意思,但是更接近于漢語中“硬著頭皮”,常指“因為習以為常而不再在乎(別人的批評等)”。在字典中,“thick skin”條下給的同義詞為“callous”(冷淡無情的),“hardened”(有忍受力的),“unfeeling”(麻木的)。

          可見,“thick skin”的貶義不像“厚臉皮”那么重。其形容詞“thick- skinned”的意思則是“感覺遲鈍,分不清好壞”,但還沒達到“不知羞恥”的程度。其實漢語中“厚臉皮”更多的應該相當于英語中“cheeky”,“impudent”,“brazen”甚至“shameless”;“厚著臉皮說”可以翻譯為“have the nerve/cheek to say”。

          下面有這樣一句話“As a manager, you have to learn to grow a thick skin and not let people’s insults affect you.”,對于這句話,把其中“grow a thick skin”翻譯為“把臉皮放厚一點”還是偏貶。這句話應該翻譯為“作為一名經理,你必須學會不要太在乎人們的無禮,不要為此而影響到自己。”而“He is as thick-skinned as an elephant.”的意思是“他不聽人勸。”

          現在再來看開頭的句子。根據上下文,其實“ thick skin”帶有一定的褒義。句中的statesman是個褒義詞,意為“政治家”(“politician”則是中性詞,一般表示政客的意思,有時也表示為“政治家“)。所以這一句可以翻譯為“要當個政治家,你要經受得住批評。”

          “Thick skin”的反義詞“thin skin”倒是和漢語中“臉皮薄”接近,但強調“敏感”,尤其指“經不住批評,欺負等。而“have a bad skin”則是“生氣”的意思,例如“Don’t disturb him, he is now in a bad skin.”(別去惹他,他正上火呢。)
            
          (南京師范大學通訊員:朱宇清 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
          淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
          漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
          口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            俚語:“洗手不干了”
            俚語:“老啦!”(女士專用語)
            “關鍵時刻”的巧妙譯法
            口語:乞討,要錢
            搞怪的“打鼾聲”

          論壇熱貼

               
            "去中國化"怎么翻譯?
            禮儀小姐,是哪個詞啊
            “戶型”怎么說
            快快加入“凈臉兩周年特別活動”
            英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
            立此存照(4):上海市政府網站






          主站蜘蛛池模板: 97久久超碰国产精品2021| 亚洲天堂视频网| 中文字幕网久久三级乱| 黄色特级片一区二区三区| 亚洲国产成人精品无码区蜜柚| 一本色综合久久| 桃花岛亚洲成在人线AV| 免费看国产成年无码av| 97久久综合亚洲色hezyo| 久久久久青草线蕉亚洲| 青青草国产精品日韩欧美| 亚洲成a人片77777kkkk| 亚洲黄色性视频| 任我爽精品视频在线播放| 亚洲高清激情一区二区三区| 亚洲欧美高清在线精品一区二区| 一级欧美牲交大片免费观看| 成人亚洲国产精品一区不卡| 亚洲欧美日韩综合久久| 色窝窝免费一区二区三区| 又大又黄又粗高潮免费| 日韩啪啪精品一区二区亚洲av| 久久人与动人物a级毛片| 久久精品国产自清天天线| 一本色道久久综合熟妇人妻| 国产三级a三级三级| 国产精品疯狂输出jk草莓视频| 最近免费中文字幕mv在线视频3| 亚洲精品乱码久久久久久按摩高清| 亚洲国产成人综合熟女| 免费观看男人免费桶女人视频| 天堂mv在线mv免费mv香蕉| 国产一本一道久久香蕉| 亚洲第一区二区国产精品| 中文字幕亚洲国产精品| 亚洲综合一区二区国产精品| 免费二级毛片在线播放| 国产国产人免费人成免费| 欧美日韩国产图片区一区| 国产免费午夜福利蜜芽无码| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三|