<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          Thick skin是厚臉皮嗎?
          [ 2007-05-22 13:54 ]

          有這樣一句話“To be a statesman, you need a thick skin. ”,很多人都把它翻譯為“做個政治家,你的臉皮要厚一點。”這個翻譯不能算完全錯誤,但主要問題在于表達的意思不夠確切。Thick skin的確有一點“厚臉皮”的意思,但是更接近于漢語中“硬著頭皮”,常指“因為習以為常而不再在乎(別人的批評等)”。在字典中,“thick skin”條下給的同義詞為“callous”(冷淡無情的),“hardened”(有忍受力的),“unfeeling”(麻木的)。

          可見,“thick skin”的貶義不像“厚臉皮”那么重。其形容詞“thick- skinned”的意思則是“感覺遲鈍,分不清好壞”,但還沒達到“不知羞恥”的程度。其實漢語中“厚臉皮”更多的應該相當于英語中“cheeky”,“impudent”,“brazen”甚至“shameless”;“厚著臉皮說”可以翻譯為“have the nerve/cheek to say”。

          下面有這樣一句話“As a manager, you have to learn to grow a thick skin and not let people’s insults affect you.”,對于這句話,把其中“grow a thick skin”翻譯為“把臉皮放厚一點”還是偏貶。這句話應該翻譯為“作為一名經理,你必須學會不要太在乎人們的無禮,不要為此而影響到自己。”而“He is as thick-skinned as an elephant.”的意思是“他不聽人勸。”

          現在再來看開頭的句子。根據上下文,其實“ thick skin”帶有一定的褒義。句中的statesman是個褒義詞,意為“政治家”(“politician”則是中性詞,一般表示政客的意思,有時也表示為“政治家“)。所以這一句可以翻譯為“要當個政治家,你要經受得住批評。”

          “Thick skin”的反義詞“thin skin”倒是和漢語中“臉皮薄”接近,但強調“敏感”,尤其指“經不住批評,欺負等。而“have a bad skin”則是“生氣”的意思,例如“Don’t disturb him, he is now in a bad skin.”(別去惹他,他正上火呢。)
            
          (南京師范大學通訊員:朱宇清 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
          淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
          漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
          口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            俚語:“洗手不干了”
            俚語:“老啦!”(女士專用語)
            “關鍵時刻”的巧妙譯法
            口語:乞討,要錢
            搞怪的“打鼾聲”

          論壇熱貼

               
            "去中國化"怎么翻譯?
            禮儀小姐,是哪個詞啊
            “戶型”怎么說
            快快加入“凈臉兩周年特別活動”
            英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
            立此存照(4):上海市政府網站






          主站蜘蛛池模板: 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 精品国产高清中文字幕| 午夜成年男人免费网站| 丰满少妇高潮无套内谢| 欧美成人看片黄A免费看| 亚欧美闷骚院| 亚洲狠狠婷婷综合久久久| www.一区二区三区在线 | 中国| 中文激情一区二区三区四区| 欧美激情一区二区三区不卡| 七妺福利精品导航大全| 亚洲av无码久久精品色欲| 国产黄色大片一区精品| 九九热视频精选在线播放| 成人精品久久一区二区三区| 中文字幕人妻无码一区二区三区| 国产精品v欧美精品∨日韩| 精品国产午夜福利在线观看| 成人av亚洲男人色丁香| 日韩中文字幕亚洲精品 | AV无码不卡一区二区三区| 久久精品国产99久久6| 亚洲第一无码AV无码专区| 午夜国产一区二区三区精品不卡| 日韩啪啪精品一区二区亚洲av| yw尤物av无码国产在线观看| 又黄又爽又猛1000部a片| 欧美日韩一线| 国产一区二区三区精品自拍| 爽死你欧美大白屁股在线| 大香伊蕉在人线国产免费| 小姑娘完整中文在线观看| 视频日本一区二区三区| 久久99精品久久久久久青青| 中文字幕在线日韩一区| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 色爱av综合网国产精品| 四虎国产精品免费久久| 国产永久免费高清在线观看| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 3d无码纯肉动漫在线观看|