<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          “歡迎”的尷尬(通訊員稿)
          [ 2007-05-15 14:51 ]

          某市的市長在為來訪的美國客人的歡送宴會上熱情地說了這么一句“We welcome you to come to China next year.”而他本想表達的意思是“我們歡迎你們明年再來中國。”可是他的英語意思卻好象是“我們明年(迎)接你們再來中國。”

          市長“歡迎”錯了。這是一個典型的中式英語。這句話在外國人聽起來好象中國市長要去美國接他們似的。為什么?

          首先,“welcome”作為動詞指當客人到場后主人進行歡迎活動。主人表達高興的心情“歡迎你們明年再來中國”的這個動作還沒有發生,客人明年才可能到場,現在怎么舉行歡迎活動呢?只有在客人到達后才能用動詞“welcome”。所以這句話只能在中國用,若你在美國則說錯了。還有就是“Welcome to my home!”(歡迎到我家!)只能在客人到你家并且你也在家的情況下使用,若你不在家則不能這么說。

          其次,漢語“我們歡迎你們明年再來中國。”中的“歡迎”并不是真正意義上的“welcome”(歡迎活動)。而是一種邀請和希望,因為動作還未發生。所以應該用“hope”代替“welcome”。

          如果要按照漢語句型翻譯“歡迎某人做某事”,除了用“hope”“wish”外,也可以用形容詞性的“welcome”,這里則表達的是一種愿望句型是“sb be welcome to do sth”。因此市長的那句話可以翻譯為“We wish you to come to China next year.”“You are welcome to China again next year.”“We hope you can come to China next year.”或“Please feel free to visit China next time”。

          那么應該如何用好“歡迎”( welcome)呢?

          1、做動詞表示熱情接待的動作如歡迎,款待,愉快接受等。
          “welcome a friend at the door”(在門口歡迎一位朋友)
          “Her marriage was not welcomed by her family.”(她的婚姻家里不接受。)
          “We welcomed the delegates from the airport to the hotel.”(我們把代表團從機場接到賓館。)

          2、做名詞意思為歡迎,迎接,歡迎辭等。
          “extend a warm welcome to sb”(向某人表示熱烈歡迎)
          “deliver a welcome”(致歡迎辭)
          3 做形容詞表示受歡迎的,被允許的,盡管的等。
          “a welcome guest”(受歡迎的客人)
          “You are welcome to (use) my telephone.”(我的電話你盡管用。)
          “You’re welcome.”(別客氣。)

          4 做感嘆詞意思為歡迎,常常用于客人已到達的場合。跟簡單的詞如“”“”等,中間不加代詞。
          “Welcome back!”(歡迎歸來!)
          “Welcome on board!”(歡迎登船!)
          那么類似于“北京歡迎您!”之類的句子就不能想當然地翻譯為“Welcome you to Beijing!”,而應該翻譯為“Welcome to Beijing!”或“You are welcome to Beijing!”。

          因此在翻譯“歡迎”時,我們首先要想到的就是形容詞性的“welcome”,而不要用成動詞;翻譯成英語時要把漢語順序顛倒過來;“welcome”后面不要輕易跟代詞,以免變成“接某人”的意思了。
            
          (南京師范大學通訊員:朱宇清 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
          淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
          漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
          口譯中數字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            口語:乞討,要錢
            搞怪的“打鼾聲”
            “眼冒金星”怎么說
            “歡迎”的尷尬(通訊員稿)
            口語:漫天要價

          論壇熱貼

               
            快快加入“凈臉兩周年特別活動”
            英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
            立此存照(4):上海市政府網站
            "一夜之間出名"
            電視主持人說的"下面更多精彩”
            “關鍵時刻掉鏈子“怎么說阿






          主站蜘蛛池模板: 国产目拍亚洲精品区一区| 亚洲精品天堂在线观看| 国内少妇毛片视频| a毛片在线看片免费看| 精品粉嫩国产一区二区三区| 亚洲国产成人久久精品软件| 国产精品av在线一区二区三区| 亚洲毛片多多影院| 超碰成人人人做人人爽| 18禁无遮挡啪啪无码网站| 免费观看在线视频一区| 久久热这里只有精品国产| 午夜精品福利亚洲国产| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一 | av天堂久久天堂av| 国产精品剧情亚洲二区| 国产中文99视频在线观看| 亚洲色欲在线播放一区二区三区| 国产福利在线观看免费第一福利| 亚洲天堂伊人久久a成人| 成A人片亚洲日本久久| 香蕉EEWW99国产精选免费| 暖暖视频免费观看| 中文字幕日韩国产精品| 成人网站国产在线视频内射视频 | 成人免费A级毛片无码网站入口| 四虎影视一区二区精品| 欧美极品色午夜在线视频| 羞羞色男人的天堂| 国产精品人成视频免费国产| 国产成人亚洲综合图区| 欧美国产日产一区二区| 国产亚洲综合另类色专区| 亚洲免费成人av一区| 国内精品久久久久久影院中文字幕| 成人乱码一区二区三区四区| 国产精品久久久久久久久久免费| 日韩高清砖码一二区在线| 久久99精品久久久久久青青| 在线观看无码av免费不卡网站| 国产精品亚欧美一区二区三区|