<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
           





           
          “翻唱”怎么說?
          [ 2007-04-24 08:28 ]

          看“八卦”,學單詞:  

          “八卦”的好處在哪兒?呵呵,對英語學習者而言,“八卦”里有我們最常用、最時髦的流行詞匯……

          娛樂圈的“潛規則”                “同居”怎么說          “剖腹產”怎么說                                      

          “我是獨身主義!”
                                  章子怡的裸體“替身”                  “結婚”妙語

          不知從何時起,地球人忽然意識到,“翻唱”竟然成了一種時尚。如何表達“翻唱”這一時髦詞匯,看下面一段有關“巧克力美人”碧昂絲的相關報道:

          Beyonce Knowles could have a lawsuit on her hands relating to a cover version of a Des'ree track.

          The British singer claims that Beyonce did not have her full permission to record a cover of her track 'I'm Kissing You'. The song appeared on Beyonce's last album B'Day, under the title 'Still In Love (I'm Kissing You)'.

          報道說,碧昂絲可能會因翻唱黛絲瑞名曲“I''m kissing you”而吃上官司。黛絲瑞聲稱,碧昂絲在未得到她本人完全同意的前提下,擅自翻唱了她為電影《羅密歐與茱麗葉》所演唱的抒情名曲“I'm kissing you”。碧昂絲的翻唱曲目“Still in love”目前被收錄在她的上張專輯“B'Day”里面。

          由報道可知,“cover (version/song)”指的就是“翻唱(版/曲目)”。“翻唱××的歌”可以借用介詞“from”或“of”,如“a cover (version) of /from Secret Garden's You raise me up”。

          此外,“cover”也可做動詞。

          值得一提的是,如果某樂隊因專門模仿某個經典樂隊而得名,我們稱它為“a tribute band”(翻唱樂隊/專門模仿已經經典樂隊的樂隊)。

          (英語點津陳蓓編輯)

          相關鏈接:“購物狂”怎么說

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          “團購”怎么說 “面子工程”怎么說
          “公款旅游”怎么說 “自然流產”怎么說
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
            《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
            選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
            一把木吉他送給布萊爾……
            姚明葉莉八月完婚!

          論壇熱貼

               
            試譯 SLOW DANCE
            "忽悠"怎么翻譯比較合適?
            “待定”怎么說?
            common-law wife?
            翻譯幾個中國特色強的詞
            請教 ‘海選’如何翻譯






          主站蜘蛛池模板: 激动网视频| 西西大胆午夜人体视频| 国产老肥熟一区二区三区| 亚洲va成无码人在线观看天堂| 麻豆国产成人av在线播放欲色| 99国产精品欧美一区二区三区| 99热这里只有精品久久免费| 亚洲日韩性欧美中文字幕| 国产综合视频一区二区三区| 国产免费午夜福利片在线| 国产不卡一区二区在线视频| 国产亚洲综合一区在线| 亚洲女人αV天堂在线| 亚洲日韩欧美丝袜另类自拍| 久久99国产精一区二区三区!| 久久久这里只有精品10| 人人超碰人摸人爱| 亚洲国产精品乱码一区二区| 久久国产国内精品国语对白| 精品一区二区久久久久久久网站| 国产3p露脸普通话对白| 成A人片亚洲日本久久| 欧洲女人裸体牲交视频| 亚洲最大有声小说AV网| 久久精品免视看国产成人| 一区二区三区精品不卡| 亚洲国产精品13p| 人妻少妇久久中文字幕| 国产suv精品一区二区四| 91精品久久久久久无码人妻| 9191国语精品高清在线| 青青草成人免费自拍视频| 色婷婷婷丁香亚洲综合| 61精品人妻一区二区三区| 久久国产亚洲一区二区三区| 午夜福利理论片高清在线| 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 高清无码爆乳潮喷在线观看| 亚洲av噜噜一区二区| 91网站在线看| 日韩国产亚洲一区二区三区|