<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
           





           
          “團購”怎么說
          [ 2007-04-17 08:40 ]

          “產婦”相關詞匯  

          剖腹產;分娩                產后情緒不穩;產后抑郁癥          產假;孕婦裝                                      

          選擇性墮胎,胎兒性別鑒定                        產前檢查                         自然流產

          熱門新聞:北京2008年奧運會門票已面向全球預售。為使更多公眾擁有購票機會,奧組委規定:除國際奧委會規定的合同客戶和中小學生外,奧組委票務中心不接受“團購”申請。

          請看外電相關報道:Tickets for the Beijing 2008 Olympics went on sale today to Chinese citizens at prices ranging from $4 to $650, with features to prevent fraud and ticket touting.

          Each ticket will have a digital chip that identifies the purchaser to prevent re-selling the much sought after tickets and to help identify counterfeits. Officials said block ticket sales would be limited to corporate sponsors and youth groups.

          顯然,報道中的“block ticket sales”指的就是“團購”,“block”在此表示“整批的”,如:the big block sale(大量成批銷售)、a block booking(團訂、大批量預定)。此外,名詞短語“a block of”也常用來形容“大量、一組、一批”,如:a block of time(一整塊兒時間、比較集中的時間)。

          值得一提的是,上段報道中還有一個很好的短語值得我們學習:ticket touting(倒票)。相應的,“倒爺”則可表達為“a ticket tout”(查閱更多有關“倒爺、票販子 ”的表達)。

          最后,在本文語境下,“fraud”和“counterfeit”均指“假票”。

          (英語點津陳蓓編輯)

          更多熱詞年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          華仔!“單獨會面” “客串”怎么說
          “吃回扣”怎么說 “為粉絲簽名”怎么說
          “填補漏洞”怎么說 “自然流產”怎么說
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
            《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
            選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
            一把木吉他送給布萊爾……
            姚明葉莉八月完婚!

          論壇熱貼

               
            試譯 SLOW DANCE
            "忽悠"怎么翻譯比較合適?
            “待定”怎么說?
            common-law wife?
            翻譯幾個中國特色強的詞
            請教 ‘海選’如何翻譯






          主站蜘蛛池模板: AV秘 无码一区二| 亚洲人成网站在线播放2019| 久热这里只有精品在线观看| 蜜桃无码一区二区三区| 亚洲欧美人成网站在线观看看| japanese成熟丰满熟妇| 日本3d黄动漫的在线观看| 精品中文人妻中文字幕| 国产美女69视频免费观看| 国产男人天堂| 日韩精品国产另类专区| 国产精品国产三级国产AV主播| 日本高清一区二区不卡视频| av午夜福利一片免费看| 久久亚洲精品人成综合网| 国产一区二区三区黄色片| 国产精品亚洲二区在线看 | 在线高清免费不卡全码| 青柠影院免费观看高清电视剧丁香| 青青草原国产精品啪啪视频| 手机看片AV永久免费| 国产网友愉拍精品| 日夜啪啪一区二区三区| 337P日本欧洲亚洲大胆在线| 欧美日韩精品一区二区三区| 日韩大片高清播放器| 久久精品国产中文字幕| 国产麻豆剧果冻传媒一区| 亚洲av永久中文在线| 中年国产丰满熟女乱子正在播放 | 国产欧美日韩高清在线不卡| 亚洲在线一区二区三区四区| 国产在线精品一区二区中文| 老司机精品福利在线资源| 老熟妇老熟女老女人天堂| 精品尤物国产尤物在线看| 亚洲另类丝袜综合网| 成人无号精品一区二区三区| 无码一区二区三区AV免费| 久久婷婷国产精品香蕉| 色爱区综合激情五月激情|