<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
           





           
          “團購”怎么說
          [ 2007-04-17 08:40 ]

          “產婦”相關詞匯  

          剖腹產;分娩                產后情緒不穩;產后抑郁癥          產假;孕婦裝                                      

          選擇性墮胎,胎兒性別鑒定                        產前檢查                         自然流產

          熱門新聞:北京2008年奧運會門票已面向全球預售。為使更多公眾擁有購票機會,奧組委規定:除國際奧委會規定的合同客戶和中小學生外,奧組委票務中心不接受“團購”申請。

          請看外電相關報道:Tickets for the Beijing 2008 Olympics went on sale today to Chinese citizens at prices ranging from $4 to $650, with features to prevent fraud and ticket touting.

          Each ticket will have a digital chip that identifies the purchaser to prevent re-selling the much sought after tickets and to help identify counterfeits. Officials said block ticket sales would be limited to corporate sponsors and youth groups.

          顯然,報道中的“block ticket sales”指的就是“團購”,“block”在此表示“整批的”,如:the big block sale(大量成批銷售)、a block booking(團訂、大批量預定)。此外,名詞短語“a block of”也常用來形容“大量、一組、一批”,如:a block of time(一整塊兒時間、比較集中的時間)。

          值得一提的是,上段報道中還有一個很好的短語值得我們學習:ticket touting(倒票)。相應的,“倒爺”則可表達為“a ticket tout”(查閱更多有關“倒爺、票販子 ”的表達)。

          最后,在本文語境下,“fraud”和“counterfeit”均指“假票”。

          (英語點津陳蓓編輯)

          更多熱詞年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          華仔!“單獨會面” “客串”怎么說
          “吃回扣”怎么說 “為粉絲簽名”怎么說
          “填補漏洞”怎么說 “自然流產”怎么說
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
            《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
            選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
            一把木吉他送給布萊爾……
            姚明葉莉八月完婚!

          論壇熱貼

               
            試譯 SLOW DANCE
            "忽悠"怎么翻譯比較合適?
            “待定”怎么說?
            common-law wife?
            翻譯幾個中國特色強的詞
            請教 ‘海選’如何翻譯






          主站蜘蛛池模板: 五月开心六月丁香综合色啪| 2020年最新国产精品正在播放| 午夜夫妻试看120国产| 日韩有码中文在线观看| 久久综合九色综合97婷婷| 亚洲日韩一区二区| 手机精品视频在线观看免费| 国产va免费精品观看| 中文字幕亚洲综合小综合| 国产精品夜夜春夜夜爽久久小说| 在线精品国精品国产不卡| 天堂亚洲免费视频| 在线高清免费不卡全码| 日韩精品 在线 国产 丝袜| 性欧美老妇另类xxxx| 日韩精品卡1卡2日韩在线| 日韩欧美一卡2卡3卡4卡无卡免费2020| 亚洲成a人片在线观看久| 久热伊人精品国产中文| 精品欧美一区二区三区久久久| 国产办公室秘书无码精品99| 麻豆精品丝袜人妻久久| 麻豆一区二区三区香蕉视频| 日韩中文字幕v亚洲中文字幕| 熟女蜜臀av麻豆一区二区| 日韩精品区一区二区三vr| 依依成人精品视频在线观看| 丰满的少妇被猛烈进入白浆 | 国产亚洲av人片在线播放| 亚洲成人精品| 中文字幕婷婷日韩欧美亚洲| 国产目拍亚洲精品区一区| 亚洲一区二区三区色视频| 色狠狠色婷婷丁香五月| 亚洲av成人一区在线| 四虎成人精品无码| 草草地址线路①屁屁影院成人| 亚洲一级毛片免费观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜av浪潮| 国产精品毛片av999999| 亚洲国产成人自拍视频网|