<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           





           
          Learn to write idiomatic English
          [ 2007-04-13 14:45 ]

          Translators should try to avoid Chinglish like the plague.

          Chinglish is Chinese English, idiomatic Chinese forcibly rendered into awkward English, often literally and word for word.

          In translation, it's sometimes a good idea to forget about the words in the original language in order to put across the meaning. The ideas to convey are often more important than what particular words may have been used in the original language.

          "Did you eat?" (吃了嗎?), for example, is a piece of Chinglish expression, innocuous as it may look.

          The purpose of someone asking you "Did you eat?" is just for them to say "Hello" most of the time, rather than to seriously probe into your dinner menu. Its English equivalent therefore will be "How are you doing?" or simply "Hi!"

          In these cases, don't bother to translate verbatim, unless you want to achieve an extra effect. "Long time no see" (好久不見)is another piece of Chinglish gem. This one, however, is simple, short and funny, and may yet creep its way into accepted English on the strength of its peculiar comical-sounding effect. English is flexible, you see, so don't be surprised if one day "long time no see" becomes part of Standard English as a Chinese import.

          I'm kidding. Don't wait for that day. It may never come. At any rate, you as a translator for the time being should try to ensure that your English writing read fluent, natural and idiomatic.

          Idiomatic?

          Yeah, like, idioms. An idiom involves "a group of words with a meaning of its own that is different from the meanings of each separate word put together" (Longman). In the same way Chinese idioms lend color to Chinese writing idiomatic phrases and expressions have the same effect in English.

          This is an area where most Chinese translators are found wanting. I often hear translators excuse themselves saying their English sounds awkward because they have to "explain Chinese things" to the ignorant foreigner. But that's just another lame excuse they give. I think Chinglish scribes write the way they do due not to their overwhelming love for the motherland, but to their very lack of skills in navigating the muddy waters of English as a foreign language, plain and simple.

          Plain and simple, indeed, translators should learn to write idiomatic English. If they do that, they'll have put their best foot forward.

          Keep clinging to Chinglish, on the other hand, they'll keep doing their clients, as well as themselves, a disservice.

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Learn to write idiomatic English
            Since you asked
            Carry on regardless
            Profiteth or profits?
            What about synonyms?

          論壇熱貼

               
            英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
            這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
            How do you say 你趕時間嗎?
            “潑冷水”怎么說?
            "誰是當家的" 怎么說
            How to Solve Traffic Problem in Big City




          主站蜘蛛池模板: 国产成人午夜福利在线观看 | 国产精品美女久久久久久麻豆| 中国美女a级毛片| 五月婷婷导航| 亚洲国产黄色| 你拍自拍亚洲一区二区三区| 国产69精品久久久久久妇女迅雷| 亚洲中文超碰中文字幕| 国产极品视频一区二区三区 | 久久精品国产清自在天天线| 日本午夜免费福利视频| 国产95在线 | 欧美| 极品少妇无套内射视频| 在线看av一区二区三区| 国产三级精品片| 国产一区二区波多野结衣| 人人澡人人透人人爽| 久久精品国产高潮国产夫妻 | AV最新高清无码专区| 精品乱码一区二区三四五区| 北岛玲精品一区二区三区| 久久精品国产免费观看频道| 国产片AV国语在线观看手机版| 免费观看18禁黄网站| 午夜精品极品粉嫩国产尤物| 国产a在视频线精品视频下载| 精品一区二区三区国产馆| 欧美成人一卡二卡三卡四卡| 国产精品亚洲五月天高清| japanese无码中文字幕| 亚洲成人av在线资源| 无码人妻丰满熟妇区视频| 久久精品无码免费不卡| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧 | 国产人妻鲁鲁一区二区| 精品国产综合一区二区三区| 国产在线观看网址不卡一区| a毛片在线看片免费看| 国产情侣激情在线对白| 国产成_人_综合_亚洲_国产绿巨人| 精品少妇后入一区二区三区|