<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
           





           
          兩會熱點:物權法,企業所得稅法
          [ 2007-03-13 08:56 ]

          手機鈴音知多少:  “和弦鈴”怎么說

          孟子曰:“有恒產者有恒心。”  物權法正是要給公眾一個“恒心”。兩會上,有望被審議通過的“物權法”是萬眾矚目的焦點。物權法草案是中國從法律上明確保護私人財產的一項重要立法,強調對國家財產、集體財產和私有財產予以平等保護。

          請看《中國日報》相關報道:A draft on property law was finally tabled for discussion at the NPC on March 8 after a 14-year legislative marathon.

          In order to grant the farmers a long-term and guaranteed land-use rights, the draft stipulates that:

          At the expiration of the term of a contract for a piece of farmland, grassland or forest land, the contractor of the right to land contractual management may have the contract renewed in accordance with the relevant provisions of the State.

          報道說,制定過程長達14年之久的《物權法》草案3月8日提請十屆全國人大五次會議審議。為了賦予農民長期而有保障的土地使用權,物權法草案規定:耕地、草地、林地的承包期屆滿,土地承包經營權人可以按照國家有關規定繼續承包。

          報道中的“property law”就是“物權法”相應的英文表達。“Property”在此指“the right of ownership; title”(所有權)。

          此外,另一部與“物權法”同等重要,同樣被認為是本次大會我國立法工作大事的草案是“企業所得稅法”,其相應的英文表達是“enterprise/corporate income tax law”。


          相關鏈接“按鍵音”怎么說

          (英語點津陳蓓編輯)

           

           

           

           

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          兩會看點:藥價居高不下 吳儀向委員道歉 關注兩會:“反對放假太多”
          聚焦兩會:“非物質文化遺產” 聚焦兩會:“田亮事件”的是與非
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            “哈利波特”:裸戲幫我克服“初吻”尷尬
            《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”
            選秀預測速遞:易建聯排第一輪前順位
            一把木吉他送給布萊爾……
            姚明葉莉八月完婚!

          論壇熱貼

               
            試譯 SLOW DANCE
            "忽悠"怎么翻譯比較合適?
            “待定”怎么說?
            common-law wife?
            翻譯幾個中國特色強的詞
            請教 ‘海選’如何翻譯






          主站蜘蛛池模板: 国产av无码专区亚洲aⅴ| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 久久综合九色综合97婷婷| 无码A级毛片免费视频下载 | 午夜a福利| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 日韩好片一区二区在线看| 久久亚洲私人国产精品| 男女xx00xx的视频免费观看| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 亚洲国产午夜理论片不卡| 久久精品女人的天堂av| 在线看无码的免费网站| 一本一本久久A久久精品综合不卡| 国产成人免费一区二区三区| jlzzjlzz全部女高潮| 国产精品一区二区在线| 亚洲美女视频一区| 三人成全免费观看电视剧高清| 国产精品自偷一区在线观看| 亚洲一区二区中文字幕| 成人免费无遮挡在线播放| 亚洲18禁一区二区三区| 国产福利97精品一区二区| 国产久操视频| 日本伊人色综合网| 国产在线一区二区不卡| 色狠狠色噜噜AV一区| 精品久久久中文字幕人妻| 欧美XXXX黑人又粗又长精品| 99久久精品6在线播放| 精品人妻一区二区三区蜜臀| 色综合久久一区二区三区| 日韩V欧美V中文在线| 又大又粗欧美成人网站| 97精品尹人久久大香线蕉| AV在线不卡观看免费观看| 人妻无码视频一区二区三区| 国产在线精品福利91香蕉| 日韩精品 在线一区二区| 久久婷婷五月综合97色直播|