<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
           





           
          兩會幕后:“老外”也為“兩會”忙
          Behind-the-scene heroes 'doing a good job'
          [ 2007-03-05 16:01 ]

          A foreign reporter and an ethnic minority representative at the opening ceremony of the 5th session of the 10th National People's Congress (NPC).

          When foreign diplomats and reporters pick up copies of Premier Wen Jiabao's government work report in English, French, German, Japanese, Russian and Spanish at the opening ceremony of the 5th session of the 10th National People's Congress (NPC) today in the Great Hall of the People, they should thank a dozen Westerners for the wonderful work they have done.

          The behind-the-scene foreigners have been working with about 70 Chinese foreign language professors for six weeks to translate major reports of the NPC and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) into the six languages, Wang Xuedong, deputy chief of the Central Compilation and Translation Bureau, told China Daily.

          Most of them have been in China for quite a long time and have a good knowledge of the nation's political, economic and social issues, he said.

          The practice of having NPC and CPPCC documents translated into foreign languages started in the 1980s, after China launched its reform and opening-up policy.

          In recent years more and more foreigners are becoming involved in the handling of the nation's most confidential documents, according to the bureau official.

          "The conventions are becoming more and more transparent and we want to express ourselves better to the rest of the world," Wang said.

          The NPC and CPPCC reports have also been translated into seven ethnic minority languages including the Kazak, Korean, Mongolian, Tibetan, Uygur and Yi.

          點擊查看更多雙語新聞

          (China Daily)

          十屆人大五次會議今天在人民大會堂開幕,當外國外交官和記者們讀到溫家寶總理的英、法、德、日、俄和西班牙文六個版本的政府工作報告時,應該要感謝為翻譯政府工作報告做了大量工作的外國專家們。

          中央編譯局副局長王學東在接受《中國日報》的采訪時說,這些堪稱“幕后英雄”的外國專家和我國約70位外國語教授們一起奮戰六周,將"兩會"涉及的主要報告翻譯成了六種語言。

          他說,大多數外專都在中國生活了相當長的一段時間,他們對中國的政治、經濟和社會問題已經有了深入了解。

          從上世紀80年代我國實施改革開放政策以來,每屆“兩會”的文件都被翻譯成多種外國語言。

          據王局長介紹,近年來,越來越多的外國人參與到翻譯我國最高機密文件的這一工作中來。

          王局長說:“‘兩會’越來越趨向于透明化,我們也想更好的向國際社會表達自己?!?

          此外,“兩會”報告還被翻譯成了哈薩克語、朝鮮語、蒙古語、藏語、維吾爾族語和彝語等七種少數民族語言。


          ( 英語點津姍姍編輯)

           

          Vocabulary:         

          behind the scene : 幕后(英雄)

           

           
           
          相關文章 Related Stories
           
          朝鮮核試驗顯威力 韓國避孕套銷量大增
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            兩會幕后:“老外”也為“兩會”忙
            安倍晉三:不再就慰安婦問題道歉
            于丹走紅的是與非
            是什么降低了你的工作滿意度?
            “輪流(坐莊)”怎么說

          論壇熱貼

               
            “你太有才了”英文怎么說?
            校園英語迷你慣用語
            Is the homework fresh?
            how to say "職稱" in english?
            糾錯語料庫:品牌意識
            請大家幫助找錯 - 幫專家糾錯




          主站蜘蛛池模板: 欧洲精品码一区二区三区| 亚洲国产欧美在线人成大黄瓜| 国偷精品无码久久久久蜜桃软件| 亚洲第一人伊伊人色综合| 2020国产欧洲精品网站| 国精品午夜福利不卡视频| 欧美性群另类交| 精品国产午夜福利在线观看| 亚洲情A成黄在线观看动漫尤物 | 亚洲综合在线日韩av| 亚洲国产成人久久77| 十八禁日本一区二区三区| 国产福利在线观看永久视频| 潮喷无码正在播放| 亚洲国产精品久久久久4婷婷| 国产高清在线精品一本大道| 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 色偷偷久久一区二区三区| 制服丝袜美腿一区二区| 久久国产精品不只是精品| 日韩一区二区三在线观看| 成人永久免费A∨一级在线播放 | 人妻中文字幕免费观看| 亚洲欧美卡通另类丝袜美腿| 人妻美女免费在线视频| 福利视频一区二区在线| 在线无码国产精品亚洲а∨ | 亚洲老熟女一区二区三区| 亚洲午夜久久久影院伊人| 波多野结衣一区二区免费视频| 久久精品成人免费看| 国产做无码视频在线观看| 国产精品亚洲国际在线看| 另类 专区 欧美 制服| 经典三级久久| 欧美高清狂热视频60一70| 欧美a在线播放| 丰满少妇被猛烈进出69影院| 厨房喂奶乳hh| 国产原创自拍三级在线观看| 一区二区三区四区五区自拍|