<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           





           
          Practical translation?
          [ 2007-02-05 15:20 ]

          GST writes in from Henan:
          I am a school teacher and an eager English learner.

          I have sat for the CATTI (China Aptitude Test for Translators and Interpreters) three times. The latest exams took place on November 12th 2006. And the results were as follows: English comprehensive abilities: 69. Practical translation (English into Chinese and vice verse): 56.

          Three times in a row I failed at Practical Translation (The first time I got 56, the second time 51). I am really frustrated.

          I subscribed to an English magazine named Studio Classroom Coffee Corner. In addition to that, I often surf the Internet. Our school employed an American lady to teach in our school. I have been trying to speak to her as much as possible to practice my English. It is really a great pleasure to talk to her. I helped her do a lot of things. And she said that I speak fluent English. I should find another job, a better job. It is a waste of time to teach. She said I should be a translator.

          And to be a translator has been my great dream since I was a boy. But still all my hard work didn't pay off. I really want to be an interpreter and a translator. I am really eager to pass the exam. So I am writing to you for your suggestions about how to pass the Practical Translation test.

          I hope I can hear from you soon.

          My comments:
          Practical translation, isn't it?

          First, you sound like someone who's not done much "practical translation" in real life.

          Second, when you say "it's a waste of time to teach," I take it to mean that you do not find your current job particularly exciting. I don't think you're talking about the job of teaching per se. So that's settled.

          Your dream is to be an interpreter or translator. You face passing the practical translation as an obstacle. And you've come to me for help.

          Thanks for placing trust in someone who doesn't want to be a translator himself. Nor have I taken any of those exams. And it is from this position that I speak.

          Well, now, what does practical translation mean? Think about it.

          Your interaction with the American teacher suggests that you've been doing pretty well. Your English is fluent (she said) and your writing looks good to me too. You're doing well on a practical basis.

          That does not seem to be enough for you. You need a certificate, which is a piece of paper. You need that piece of paper to prove that you're doing well, proving it to you, to other people.

          I don't think that's exactly what you've been going through in the mind. But just to put you at ease, let me emphasize that all those things fine. It's alright to do well and not know it, to still need a diploma or certificate to prove it. It's ok. We all want to work hard and have something to show for it.

          What I want to tell you is, on the practical level, you don't really need it. You don't need the certificate to become an interpreter or translator. At least you don't need the certificate to get the process of becoming an interpreter or translator going.

          You sat for the national exams threes times and thrice you came close to passing them. That means you're pretty good. You don't need to take a fourth exam and earn a 60 to prove it. You can start taking translation jobs right now.

          Ask anyone who has passed the said exams and got the said certificate: Does the certificate matter on a practical level? Does a word or expression you've been having trouble recalling suddenly pop up in your head if you pull the certificate out of your pocket and start brandishing it?

          Ask any good translator that you know of: Are you good because of the certificate? All good translators will tell you it's not about the certificate. It's about you.

          I know of a few translators whose services are sought - they don't have a certificate. On the practical level, if you do a translation for someone and they like what they see, they'll keep asking for your services with or without a certificate.

          If I were you, I'd keep talking to the American teacher for English practice. Help her out in translation whenever I can. Do my teaching job at the school while taking translations for local businesses and keep honing my skills in the process.

          When the next exam comes around, if you feel like it, you'd take it and pass it (Sounds easy? Yes, because you'd have been doing practical translations on a practical level - in real life - for some time). If the certificate helps in getting you a better PAYING job, fine. Even if it does, you should know you'll still need to be good to sustain the job or improve on it because, say, six months into the job, when time comes for management to evaluate your job and see if you deserve a raise, I'd bet you two dollars that the bosses won't be opening the drawl again to check if you had the certificate.

          If you keep at it that way, you would perhaps even stop finding teaching to be a waste of time, either for you or for your students.

          That way, things will eventually look up. Soon enough, you would be hearing offers. In fact, you WILL be hearing so many offers that you'll have trouble picking and choosing.

          But then you wouldn't mind - you'd prefer it that way.

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關(guān)文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時(shí)內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Stay in alignment
            Nanking
            On life support?
            Out of whack?
            Life is what happens...

          論壇熱貼

               
            這個(gè)菜單是真的,不是搞笑。
            “充電”(補(bǔ)充自己的知識(shí))咋說?
            The interview with God
            最I(lǐng)N最時(shí)尚的街舞專有名詞中英文對(duì)照
            how to say "彩鈴" in English?
            請(qǐng)教“電子警察“的英文叫法




          主站蜘蛛池模板: 久久狠狠高潮亚洲精品夜色| 韩国美女福利视频在线观看| 国产99在线 | 免费| 欧美色欧美亚洲高清在线观看| 免费高清特级毛片A片| 永久黄网站色视频免费观看| 亚洲中文字幕无码中字| 网友自拍人妻一区二区三区三州| 国产熟女一区二区五月婷| 精品无码国产日韩制服丝袜| 天堂一区二区三区av| 性少妇tubevⅰdeos高清| 久热中文字幕在线| 99久久er热在这里只有精品99 | 蜜臀av黑人亚洲精品| 亚洲av综合色区无码专区| 国产AV一区二区精品久久凹凸 | 一区二区三区久久精品国产| 亚洲乱女色熟一区二区三区 | 国产综合有码无码中文字幕| 日本一区二区三区精品国产| 99久久精品国产熟女拳交| 婷婷六月色| 午夜福利电影| 色窝窝免费一区二区三区| 免费无码黄十八禁网站| 忘忧草在线社区www中国中文| 九九综合va免费看| 欧美乱妇高清无乱码免费| 亚洲综合另类小说专区| 亚洲人妻精品中文字幕| 亚洲av套图一区二区| 国语精品国内自产视频| 久久精品国内一区二区三区| 高清破外女出血AV毛片| 精品熟女日韩中文十区| 曰韩精品无码一区二区三区视频| 国内揄拍国产精品人妻门事件| 国产果冻豆传媒麻婆精东 | 欧美日产国产精品日产| 日本熟妇hdsex视频|