<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          “化”字之難譯(通訊員供稿)
          [ 2006-11-17 08:36 ]

          (摘自我翻我譯 翻譯論壇)

          漢語以“化”結尾的詞很多。這類詞往往表示一種變化。英語中也有類似的詞,其結尾特征就是一個-ize。所以,許多漢語詞都可以翻譯成相應的以-ize結尾的英語單詞。
          現代化 modernize
          革命化 revolutionize
          社會化 socialize
          系統化 systemize
          本土化 localize
          ……
          不過,我發現漢語中以“化”結尾的詞比英語多,那是因為漢語的構詞靈活,幾乎任何一個詞都可以加上一個“化”而構成這類詞語。比如:
          信息化
          多媒體化
          科學化
          西洋化
          中國化
          東方化
          ……
          這時,在翻譯的時候就很不好辦,因為英語中并沒有相應的說法(以-ize結尾的詞)。我們能否根據構詞的規律給造呢?按理說也是可以的。不過,對于外語,好像我們還沒有這個資格呢,因為那畢竟是人家的語言?。∪思业恼Z言中不斷產生新詞語,那是人家內部自然創造的,我們這些局外人怎敢造人家的詞語呢?所以,對于這樣的情況,我經常感到十分尷尬,有時是百思不得其解,翻譯出來的東西也只能是勉強湊合,自己覺得不滿意,又沒辦法。

          比如,“信息化”這個新詞對于我們中國人來說一點也不陌生,誰都知道,誰都使用。可是,我翻遍了英語辭典,都沒有找到一個對應的英語詞!按理說,“信息”是 information, 那么,信息化就該是 informationize, 而其名詞形式就可以是informationization??墒?,人家根本就沒有這樣說、或許根本就沒有這個概念??!我們能給隨便創造嗎?

          有時,我就大膽地使用了這個自己生造的英語詞。當然,老外會理解的。不過,總覺得心里不踏實。在使用電腦校對文稿的時候,這個informationize 或informationization 總是被劃上紅線(錯誤的拼法?。。?。

          那么,怎么避免呢?怎么能圓滑地把漢語的“信息化”的意思表達清楚而又不使用英文中沒有的詞呢?另一個解決辦法就是用一個詞組。據我理解,“信息化”就是做一切事情都通過信息手段、用信息手段(尤其是電腦技術)來處理一切事務。所以,我想出了這樣的短語:information-oriented development 或information-oriented revolution或 information-oriented management (意思就是“以信息為導向的發展、以信息為導向的革命、以信息為導向的管理”)。或者:IT-oriented development, IT-oriented revolution, IT-oriented management。

          那么,“多媒體化”呢?也許可以翻譯成 multimedia-oriented development 吧?我想,其他的這類詞也都可以參考這種譯法。

          但是,“科學化、理性化、西洋化、中國化”等等,恐怕就不能如此處理了?!翱茖W化”是否可以譯成 science-oriented change ,或science-centered change, 或science-based change?

          (華南師范大學外文學院通訊員 鄭世炳)

          點擊查看更多翻譯經驗


          (改編自牛津英語網  英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
          翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
          “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            俗語:“隔墻有耳!”
            狀語從句的句型結構轉換(通訊員供稿)
            常用法律術語注解
            俗語:到時看著辦
            俚語: AA制

          論壇熱貼

               
            福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
            男扮女裝,女扮男裝?
            請教高人:關于社保方面的詞匯
            評頭論足之妙語連篇
            常用英語口語1000句
            翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




          主站蜘蛛池模板: 乱色老熟妇一区二区三区| 精品国产伦理国产无遮挡| 欧洲免费一区二区三区视频| 国产精品18久久久久久麻辣| 永久免费无码av在线网站| 极品少妇的诱惑| 亚洲精品电影院| 夜夜添无码一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久电影| 99久久免费只有精品国产| 亚洲AV无码不卡一区二区三区| 久久久久无码精品国产app| 狠狠综合av一区二区| 色猫咪av在线观看| 日本久久99成人网站| 精品精品自在现拍国产2021| 精品国产综合成人亚洲区| 亚洲不卡av不卡一区二区| 日韩精品一区二区三区激情视频| 久久精品国产www456c0m| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 天天综合色一区二区三区| 丰满的女邻居2| 国产人妻人伦精品婷婷| 体验区试看120秒啪啪免费| 国精产品一品二品国精破解 | 亚洲一区成人av在线| 国产av一区二区三区丝袜| 中文字幕人妻色偷偷久久| 四虎成人在线观看免费| 激情综合网激情国产av| 吉川爱美一区二区三区视频| 国产色无码专区在线观看| 国产日韩一区二区天美麻豆 | 欧美一本大道香蕉综合视频| 亚洲人成人网色www| 99久久er热在这里只有精品99| 9l久久午夜精品一区二区| 国产亚洲综合一区二区三区| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 99热门精品一区二区三区无码|