<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
           





           
          漢英翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換(通訊員供稿)
          [ 2006-10-10 08:38 ]

          資料來源:《英語筆譯實(shí)務(wù)》3級(jí) 外文出版社

          在漢英翻譯中可進(jìn)行各種詞類的轉(zhuǎn)換,例如: 漢語動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成英語名詞、形容詞、介詞;漢語形容詞或副詞轉(zhuǎn)換成英語名詞;漢語名詞轉(zhuǎn)換成英語動(dòng)詞等等。其中,漢語動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成英語抽象名詞尤為普遍。高校常用的翻譯教材,如張培基、呂瑞昌、馮慶華等編撰的翻譯教材均將這種轉(zhuǎn)換列在第一位。請(qǐng)看以下各例:

          例1. 中國(guó)政府承諾不對(duì)無核國(guó)家使用核武器。

          如不注意詞性轉(zhuǎn)換,譯文可能是:
          The Chinese government undertakes not to use (that it will not use) nuclear weapons against non-nuclear countries.
          這種譯文顯得有些口語化,不夠莊重。不如改用抽象名詞non-use:
          The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries.

          例2. 禁止任何叛國(guó)、分裂國(guó)家、煽動(dòng)叛亂及竊取國(guó)家機(jī)密的行為。

          譯文一:To prohibit any act of treason, acts to split the country, incite rebellion and steal secrets.
          譯文二:To prohibit any act of treason, secession, sedition and theft of state secrets.

          以上譯文一使用 split , incite, steal 等動(dòng)詞雖然語義正確,但似乎不夠莊重。譯文二使用抽象名詞,因而顯得文字嚴(yán)謹(jǐn),適合正式法律條文的風(fēng)格。

          例3. 技術(shù)引進(jìn)合同應(yīng)當(dāng)訂明下列事項(xiàng):引進(jìn)技術(shù)的保密義務(wù),改進(jìn)技術(shù)的歸屬和分享。

          譯文一:Provisions on the obligation to keep confidential the imported technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the technology.
          譯文二:Provisions on the confidentiality obligation as regards the imported technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the technology.

          對(duì)于"保密"這一動(dòng)作譯文一使用相應(yīng)的動(dòng)詞 keeping confidential,顯得過于口語化。譯文二轉(zhuǎn)用英語抽象名詞confidentiality,在法律文件中顯得較為得體。

          例4. 這次十三屆八中全會(huì)開得好。

          譯文一:The recent Eighth Plenary Session of the Thirteen Central Committee was a successful meeting.
          譯文二:The recent Eighth Plenary Session of the 13th CPC Central Committee was a success.

          會(huì)"開得好"很少有人直譯為動(dòng)詞 was well conducted。
          以上譯文一使用具體名詞 a successful meeting 比較常見;譯文二則將其濃縮為一個(gè)名詞 success,更為簡(jiǎn)練。

                              
          (華南師范大學(xué)外國(guó)語言文化學(xué)院通訊員鄭世炳供稿)

           
           

           

           

           
           

          48小時(shí)內(nèi)最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Four-flusher: 詐牌高手
            Cut and run: 逃離(軍事常用語)
            英漢習(xí)語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
            Aunt Sally:眾矢之的
            Van Gogh's ear for music: 音盲






          主站蜘蛛池模板: 亚洲成人av在线高清| 国产熟睡乱子伦视频在线播放| 中文字幕日韩熟女av| 色系免费一区二区三区| 亚洲一区在线中文字幕| 午夜一区欧美二区高清三区| 亚洲日韩一区二区一无码 | 午夜夜福利一区二区三区| 亚洲午夜理论无码电影| a级毛片毛片免费观看久潮| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 国产精品乱一区二区三区| 深夜福利资源在线观看| 国产三级精品三级在线区| 亚洲精品成人7777在线观看| 成人综合网亚洲伊人| 亚洲男人天堂2018| 久久久久久久久久久久中文字幕| 久9re热视频这里只有精品免费| 亚洲国产成人va在线观看天堂| 亚洲中文字幕无码中字| 人妻丝袜中文无码av影音先锋| 中文字幕少妇人妻精品| 欧美一级片在线观看| 亚洲国产成人无码电影| 国产成人亚洲精品无码综合原创 | 国产免费踩踏调教视频| 亚洲国产精品久久久久婷婷图片| 丁香婷婷在线视频| 视频一区视频二区在线视频| 综合国产综合亚洲综合| 丝袜国产一区av在线观看| 日韩大片一区二区三区| 在线不卡免费视频| 国产精品免费中文字幕| 亚洲熟女精品一区二区| 久久人与动人物a级毛片| 久久久国产精品午夜一区| 午夜激情福利在线免费看| 国产成人午夜精品影院| 国产一精品一av一免费|