<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
           





           
          調查表明:個高女性生雙胞胎的幾率大
          [ 2006-09-28 09:45 ]

                     

          Taller women are more likely to have twins, according to a US study.

          Gary Steinman, an obstetrician at New York's Long Island Jewish Medical Center, compared the heights of 129 women who gave birth to twins or triplets with the average height of women in the United States and found women with multiple-birth pregnancies averaged more than an inch taller.

          Steinman, whose study is being published in the September issue of the Journal of Reproductive Medicine, said the reason seems to be an insulin-like growth factor, which has been positively linked to both height and twinning.

          Insulin-like growth factor is a protein that is released from the liver in response to growth hormone. It increases the sensitivity of the ovaries to follicle stimulating hormone, thereby increasing ovulation, the study said.

          "Any circumstance that affects the amount of available insulin-like growth factor so as to modify the sensitivity of the ovary to follicle-stimulating hormone appears to govern the rate of spontaneous twinning," Steinman said in a statement.

          Previous studies have demonstrated that shorter people have significantly lower levels of this protein and that countries with taller women have higher rates of twinning compared to countries with shorter women.

          In a previous study, Steinman found that women who consume animal products, specifically dairy, were five times more likely to have twins. Cows, like humans, produce insulin-like growth factor in response to growth hormones and release it into the blood, and the protein makes its way into their milk.

          (Agencies)

          美國一項研究表明,個子高的女性生雙胞胎的可能性較大。

          紐約長島猶太醫療中心的婦產科醫師加里·斯汀曼將129名生過雙胞胎或三胞胎的女性的身高與美國女性的平均身高進行了對比,結果發現生過多胞胎的女性平均身高要高出2.54厘米。

          斯汀曼的此項研究結果在《生殖醫學》的第九期上發表,他說,這可能和類胰島素生長因子有關,類胰島素生長因子與身高和孿生幾率呈正相關關系。

          類胰島素生長因子是人體肝臟在生長激素的作用下分泌出的一種蛋白質。研究表明,類胰島素生長因子能增強卵巢對促卵泡激素的敏感度,從而促進排卵。

          斯汀曼在一份聲明中提到:"任何能影響類胰島素生長因子分泌量的因素都會改變卵巢對促卵泡激素的敏感度,從而影響自然孿生的幾率。"

          之前已有研究表明,個矮的人體內分泌的類胰島素生長因子量要低很多,此外,女性個子較高的國家比女性個子較矮的國家的雙胞胎出生率高。

          斯汀曼在此前的一個研究中發現,常食用畜產品尤其是奶制品的女性生雙胞胎的幾率比不食用這些食品的女性大五倍。奶牛和人一樣,也能在生長激素的作用下分泌類胰島素生長因子,這種蛋白質被釋放到血液里,從而進入到牛奶中。

          (英語點津姍姍編輯)

           

          Vocabulary:


          insulin-like growth factor
           :類胰島素生長因子(IGF)


           

           

           

           

           
           

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            調查表明:個高女性生雙胞胎的幾率大
            帕里斯•希爾頓“酒后開車”遭起訴
            最新發現:蒙娜麗莎是位新媽媽
            賴斯談日本新內閣 中日關系有望改善
            英國調查:性?還是長壽?






          主站蜘蛛池模板: 熟妇人妻av无码一区二区三区| 久久精品伊人狠狠大香网| 猛男被狂c躁到高潮失禁男男小说 国产成人综合亚洲AV第一页 | 日韩av片无码一区二区不卡| 国产精品久久久久7777| 国产成人精品无码片区在线观看| 人人入人人爱| 亚洲高清日韩专区精品| 国产精品一区二区av交换| 精品国产一区二区三区大| 最新国产麻豆AⅤ精品无码| 日韩精品一区二区三区免费在线观看 | 国产精品中文av专线| 91亚洲国产成人久久蜜臀| 国产一级区二级区三级区| 国产麻豆剧果冻传媒一区| 国产女人被狂躁到高潮小说| 亚洲色成人网站www永久四虎| 久久人妻无码一区二区三区av | 日韩高清不卡免费一区二区| 视频一区视频二区制服丝袜| 99999久久久久久亚洲| 在线无码国产精品亚洲а∨| 性xxxxfreexxxxx牲性| 高潮迭起av乳颜射后入| 人人人澡人人肉久久精品| 日本高清不卡一区二区三| 理论片午午伦夜理片久久| 最近中文国语字幕在线播放| 亚洲一区二区三区久久蜜桃| 人妻系列无码专区无码专区| 无码AV中文字幕久久专区| 天堂在线最新版在线天堂| 深夜宅男福利免费在线观看| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 国产欧美综合在线观看第十页| 久久亚洲中文字幕伊人久久大| 丰满少妇69激情啪啪无| 日韩精品一区二区三区中文| 精品国产福利久久久| 精品乱码一区二区三四五区|