<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Normal Speed News  
           





           
          Language barriers impact health care
          [ 2006-08-04 08:57 ]

          Many immigrants to the United States may be getting inadequate medical care because of language barriers between patients and medical professionals. But some health facilities are working to add more multilingual staff and reduce errors based on miscommunication.

          More than 22 million people who live in the United States don't speak or understand English very well. And that can be deadly. In a study published in the New England Journal of Medicine, Dr. Glenn Flores highlights some cases where language barriers prevented patients from communicating with health care providers -- with serious consequences.

          Flores recalls one incident in which English-speaking paramedics thought a Spanish-speaking man was suffering from a drug overdose. "He was in the hospital basically for two days being worked up for drug abuse," Flores says. "They finally did a head C-T scan and realized he had had a major bleed into his brain, probably originating from the rupture of an artery in his brain. He ended up being quadriplegic and he got a $71 million settlement award from the hospital."

          Flores, a professor at the Medical College of Wisconsin says that despite examples like that, the majority of U.S. health care facilities still do not have trained interpreters on site. But he acknowledges that increasing numbers of health care workers are bilingual, and that more clinics and hospitals do make sure their staff and patients understand each other.

          The Tinno families get into the waiting room at the Sixteenth Street Community Health Center in Milwaukee, Wisconsin. Some 40%, or about 7000 of the patients who were seen there last year spoke little or no English. Fortunately for them, of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.

          After greeting several members of the Caseas family,doctor Ricas examines their young daughter Gabrielle. Doctor Ricas says being able to speak to Mrs. Caseas in her native Spanish means he can discuss Gabrielle's condition - and treatment - in much greater depth. "It's always good to ask a few extra questions," he explains, "like why this is important for you and what have you heard and what do other people say about this? Sometimes that helps you understand what their real concerns are. But it's difficult to get into that detail if you don't speak the language."

          The Sixteenth Street Clinic is expanding. So its directors are in the process of hiring more staff who are bilingual now, or who commit to learning Spanish. Clinic vice-president, Dr. Julie Schuller, says new hires are told that by speaking to patients in their own language, they can provide the highest quality care. "By providing high quality care, we are avoiding errors, we are avoiding malpractice suits," she says. "The main focus for us is the high quality. What [follows] from that [i.e. avoiding errors] is important too, but we're focused on providing the best quality we can provide."

          Schuller says it's frustrating to go into medical facilities and see patients who are not being understood. So she urges other hospitals and clinics to look into adding interpreters to their staff, or at least to make use of translator hotlines that can be called day or night.

          But Dana Richardson of the Wisconsin Hospital Association says many facilities are worried about the additional cost. "What we have seen in the state of Wisconsin overall is an increasing number of minority-ethnic groups coming in, and so it's becoming a greater cost for the health community to provide these services." Richardson says translator hotlines can cost at least $50 per hour. She says while hospitals recognize the value of having a multi-lingual flexibility, most simply cannot afford it.

          The author of the language barrier study, Glenn Flores, suggests that U.S. medical schools could require their students to take medical Spanish, Chinese or other appropriate language. But for now, the number of immigrants is outpacing the health care industry's ability to provide adequate care in a language they can understand.

          Vocabulary:              

          quadriplegic : 四肢癱瘓的


          (來源:VOA  英語點津姍姍編輯


           

           
           

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               

          本頻道最新推薦

               
            Fulbright exchange program turns 60
            Experience:the first American space walk
            Bird flu renews fear among Thai tour operators
            靜謐憂傷:A place nearby
            Japan imports U.S. beef again






          主站蜘蛛池模板: 精品一区二区不卡无码AV| 国产综合色在线精品| 337P日本欧洲亚洲大胆在线| 亚洲女同精品久久女同| 久久69国产精品久久69软件| 国产精品无码作爱| 成人免费无遮挡在线播放| 熟女少妇av免费观看| 久久精品99国产精品亚洲| 久久精品av国产一区二区| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 国产精品女同一区三区五区| 久久亚洲精品人成综合网| 亚洲精品一区二区动漫| 蜜桃mv在线播放免费观看视频| 日韩有码av中文字幕| 日韩欧美一区二区三区永久免费| 蜜臀av一区二区国产在线| 99热成人精品热久久66| 色婷婷欧美在线播放内射| 黑人巨大精品oideo| 国产精品毛片一区视频播| 亚洲欧美日韩尤物AⅤ一区| 国产日韩av二区三区| 九九在线精品国产| 99久久99久久精品国产片| 亚洲 一区二区 在线| 丝袜高潮流白浆潮喷在线播放| 亚洲综合一区二区三区视频| 99re6在线视频精品免费下载| 亚洲天堂一区二区成人在线| 国产av无码专区亚洲aⅴ| 久久亚洲欧美日本精品| 国产黄色三级三级看三级| 99国产成+人+综合+亚洲欧美| 精品国产AV最大网站| 国产一区二区激情对白在线| 国产久免费热视频在线观看| 国产欧美另类久久久精品丝瓜| 亚洲av无码精品蜜桃| 中国xxxx真实偷拍|