<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
          China
          Home / China / Life

          Fan Hua gets 'lost in translation' at top French book fair

          By Yang Yang | China Daily | Updated: 2015-11-04 07:56

           Fan Hua gets 'lost in translation' at top French book fair

          Chinese author Jin Yucheng (pictured) won this year's Mao Dun Literature Award for his novel Fan Hua, which is acclaimed as one of the best novels on Shanghai. Wang Xiaoxi / CFP

          Last year, Jin Yucheng's Fan Hua (Blooming flowers) was taken to Salon Du Livre, France's largest book fair, along with other contemporary Chinese literary works such as Bi Feiyu's Subei Youth "Don Quixote".

          The two books attracted the attention of Editions Philippe Picquier, a French publisher that specializes in translating books from China, Japan, South Korea, India, Vietnam and other countries in Asia. This publisher reportedly purchased the copyright for Subei Youth "Don Quixote", a nonfiction work about the writer's childhood in East China's Jiangsu province, for 130,000 euros ($143,000).

          Editions Philippe Picquier was also interested in Fan Hua, but didn't follow up owing to translation issues.

          The book is Jin's debut novel, which is set in Shanghai and tells stories of two decades: the 1960s and the '90s. There are no major plots, but excerpts from the lives of its different characters, threaded by dialogues. There are detailed depictions of streets, entertainment activities and relationships in the representative times in Shanghai, covering the "cultural revolution" (1966-76) and the reform and opening-up phases.

          As Hong Kong-based film director Wong Kar-wai put it, the novel is full of a "rich and strong" flavor of local people's lives.

          In May 2011, when Jin, then an editor at a literary magazine in Shanghai, started to post interesting stories he heard about Shanghai on the local website longdang.org, little did he realize that it would become more than just fun. His stories soon attracted more readers whose comments urged him to post more.

          In five months, Jin, then 59, wrote more than 330,000 characters online. The novel was first titled Shanghai Abao after its major character Abao. The following year, Jin started serializing his novel in Harvest, one of China's leading literary magazines.

          Finally, Jin's efforts resulted in a book in 2013, and with it came lots of awards, including this year's prestigious Mao Dun Literature Award.

          Some critics compare it with fellow Shanghai-based author Eileen Chang's novels and A Dream of Red Mansions, calling Jin's book one of the best novels on Shanghai.

          Wong also announced that he would adapt Jin's book for cinema by 2020.

          By August, before the Mao Dun award winners were announced, Fan Hua had sold nearly 300,000 copies, Jiefang Daily reported.

          Key features of the novel include the use of local Shanghai dialect for the narrative and focus on the characters' external responses to events rather than their psychological profiles.

          To let readers understand the story, Jin, who regards Mandarin as his second language, revised the dialect and the novel more than 20 times.

          "In the past 30 years that I've edited Chinese literature, I've seen many manuscripts become Westernized because Chinese writers are reading more foreign books, either translated works or in the original languages," he says. "But traditional writing in China presents intensive and concise depiction of settings and many characters just come and go."

          Jin says he once came across a foreign translator who said that translating Chinese literature often didn't require a dictionary as many Chinese writers wrote using common expressions.

          "It's too bad. Novelists need a rich vocabulary," Jin adds.

          While language is the essence of literature, many foreign readers cannot read Chinese novels as they don't know Chinese. It is also easy to imagine the difficulties in finding a good translator as has been the case with Fan Hua.

          But celebrated Chinese writers such as Mo Yan and Liu Cixin have been lucky in that aspect.

          Mo Yan is a Nobel Prize winner and is known in the Western world, and Liu is a sci-fi writer who has received positive reviews for his books even in English-speaking markets, including the Hugo Award in August.

          Mao Jingyan, the copyright manager for Fan Hua at Shanghai Literature and Art Publishing House, says: "According to my knowledge, Editions Philippe Picquier gave up because the translation work is expensive and they worry that the sales in the French market may not be able to cover the cost."

          For instance, Changhen Ge (Song of regret) by Wang Anyi was also introduced by Editions Philippe Picquier to French readers.

          The translation work took one and a half years, Jiefang Daily reported, and the publisher spent three years to complete the French edition of the book.

          "But we have sold Fan Hua's copyright of the traditional Chinese edition to Hong Kong, Taiwan and Macao. Also Humanist Publishing House from South Korea has purchased the copyright for the Korean edition," Mao says.

          "Cultural difference is another barrier apart from language. In Asia, we have more in common when it comes to culture."

          yangyangs@chinadaily.com.cn

          Editor's picks
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 日本国产亚洲一区二区| 亚洲欧美日韩国产国产a| 久久精品国产亚洲av高清蜜臀| 亚洲色大成网站www在线| 精品久久人人妻人人做精品| 天天噜噜日日久久综合网| 亚洲精品国产中文字幕| 二区三区亚洲精品国产| 2021国产精品视频网站| 国产愉拍精品手机| 免费人成再在线观看视频| 欧美性受xxxx白人性爽| 九九热在线视频| 国产精品人伦一区二区三| 四虎精品永久在线视频| 免费人成黄页在线观看国产| 潘金莲高清dvd碟片| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 国产成人亚洲精品无码综合原创 | 亚洲精品国产aⅴ成拍色拍| 夜色福利站WWW国产在线视频| 亚洲欧美电影在线一区二区| 亚洲成片在线看一区二区| 亚洲男人AV天堂午夜在| 亚洲中文字幕无码一区日日添| 粉嫩虎白女p虎白女在线| 亚洲高清免费在线观看| 日本丶国产丶欧美色综合 | 欧美不卡无线在线一二三区观 | 在线观看精品日本一区二| 久久天堂综合亚洲伊人HD妓女| 日韩东京热一区二区三区| 中国亚州女人69内射少妇| 欧美日韩在线亚洲二区综二 | 四虎国产精品永久在线下载| 国产亚洲精品AA片在线播放天| 人妻少妇太爽了嫩草影院| 国产成人av电影在线观看第一页| 美女裸体无遮挡免费视频网站| 熟女精品色一区二区三区| 欧美特黄一免在线观看|