<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
          China
          Home / China / Across America

          Study cultural context of Xi Dada video

          By Raymond Zhou | China Daily USA | Updated: 2015-09-26 13:13

          What would people say if an American reporter rounds up a dozen international students on a US college campus and queries them on their impressions of the US president in the lead-up to his state visit to China? And what if they are to give their answers in Chinese?

          First, they'd probably say something nice. Second, their linguistic limitation would lead to the misuse of some words since they are not using their native language.

          That's exactly what happened - except that the scenario is reversed as it's the Chinese president on a state visit to the US - to a video titled Who is Xi Dada?, released by People's Daily both in and outside China. Unlike the impression of an American blogger, I did not find much resemblance of the students in the video to "Justin Bieber fans gushing about their pop idol."

          To my eyes, they appeared polite and slightly diplomatic. Some of the words of idolatry come across more as feeble attempts at humor or enthusiasm. American informercials have more convincing actors masquerading as ordinary consumers.

          But the same word or smile can take on very different meanings in different cultural contexts. Dada, by the way, does not mean daddy. It refers to uncle - or more precisely the father's elder brother - in some Chinese dialects and was given to President Xi Jinping by Chinese netizens long before a September 2014 meeting he had with a group of college teachers, during which he was asked whether it was okay to address him as Xi Dada and he gave his consent.

          This connotation of "avuncular" also applies to the Chinese term "dage", which is verbatim for "big brother" and unfortunately translated as such without any regard to the totally different connotation in English. The Geroge Orwell meaning of "big brother" is completely unknown in China even though the book has long been available in Chinese translation.

          Bilingual trickery wrecks havoc with more common terms. A phrase like "Come on", used frequently in the video's subtitle, is essentially untranslatable because its meaning changes with the context. The same goes for "jia you", literally "adding gasoline". People with just a little knowledge of a foreign language tend to rely on dictionaries and come up with ludicrous translations when such terms of ambiguity and multiple definitions are involved. What the foreign students were saying in the video is the equivalent of "Great!" "Good for him!" "Keep up the good work!" - general words of support but, in English, they sound awkward at best.

          In the echelon of "propaganda video", to borrow the American blogger's word - a word Chinese officials until very recently had insisted on using because the dictionary stipulates "xuanchuan" be translated as "propaganda" - this video is actually a little step forward in the skill of communication. (Now, "communication" is the in-vogue word for such purposes.) Instead of having wordsmiths inventing glowing words, someone actually went out and talked to ordinary students. Whether you like it or not, what they had to say is pretty much what I've heard in China all along, and far from the hyperbole that one hears during a US election event.

          Contact the writer at zhouliming@chinadaily.com.cn

           

          Polar icebreaker Snow Dragon arrives in Antarctic
          Xi's vision on shared future for humanity
          Air Force units explore new airspace
          Premier Li urges information integration to serve the public
          Dialogue links global political parties
          Editor's picks
          Beijing limits signs attached to top of buildings across city
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 中文字幕不卡在线播放| 肉大捧一进一出免费视频| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 亚洲人成网站在线播放2019| 亚洲男人AV天堂午夜在| 狼人久久尹人香蕉尹人| gogogo高清在线观看视频中文| 亚洲国产天堂久久国产91| 欧美 亚洲 另类 丝袜 自拍 动漫| 67194亚洲无码| 婷婷五月亚洲综合图区| 在线高清免费不卡全码| 四虎国产精品永久地址49| 日本高清中文字幕免费一区二区| 久久亚洲国产精品一区二区| 国产高清精品在线一区二区| 亚洲午夜香蕉久久精品| 国产啪视频免费观看视频| 337p粉嫩大胆色噜噜噜| 久久96热在精品国产高清| 正在播放国产剧情亂倫| 极品美女高潮呻吟国产剧情| 又爽又黄又无遮掩的免费视频| 亚洲成女人综合图区| 国产精品午夜福利91| 欧美日韩变态另类人妻| 久视频久免费视频久免费| 久久人妻系列无码一区| 亚洲一区二区三区在线激情 | 一区二区三区四区五区自拍| 亚洲av免费看一区二区| 亚洲V天堂V手机在线| 免费激情网址| 国产高清不卡一区二区| 国产成人免费手机在线观看视频| 精品国产自在在线午夜精品| 99久久国产精品无码| 九九热在线免费观看视频| 免费av深夜在线观看| 亚洲精品国产一区二区三区在线观看| 天天影视色香欲综合久久|