<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
            Full Coverages>China>Second Manned Space Mission
             
           

          No consensus on what to call China's space men
          (AFP)
          Updated: 2005-10-13 07:53

          For a nation that is already two years into its manned space program, China displays a remarkable lack of consensus on what to call its men in orbit.

          This is no trifling matter since space travelers are probably the only profession in the world with different names in different countries, reflecting their status as belonging to a tiny elite.

          Some fairly outlandish suggestions -- such as "Chinanaut" -- have failed to find many supporters, narrowing the field to three candidates, "Taikonaut," "Yuhangyuan" and "Hangtianyuan."

          "Taikonaut" is an odd mixture of languages, merging the Chinese word for outer space, "taikong", with the Greek word for sailor, "naus."

          Chinese officials do not particularly like this newly-coined word, and state-owned newspapers mostly stick to the more technical term "hangtianyuan," meaning "space navigator."

          However, "taikonaut" could eventually win out, because it is relatively easy for foreigners to pronounce, and because it alludes to terms for the profession coined by existing space powers.

          The world public seems to overwhelmingly prefer "taikonaut." A Google search on "taikonaut" yields 67,000 results, with "yuhangyuan" a distant second, leading to just 891 results, while "hangtianyuan" had just 118 hits.

          "Astronaut," the US term, means "star sailor," while cosmonaut, the Anglicized version of the Russian word "kosmonavt," means "sailor of the cosmos."

          Possibly for patriotic reasons, there have never been any efforts by the two former space rivals to merge the idioms.

          Rather each of the terms has spawned its own class of words in their respective languages. For instance, "astronautics" is called "kosmonavtika" in Russian.

          Meanwhile, both terms have been translated into Chinese as either "hangtianyuan" or "yuhangyuan," while Xinhua news agency in its English dispatches invariably uses the word "astronaut."

          It could be that at the end of the day, no special word for Chinese space travelers will be needed.

          After all, Japanese traveling on the US space shuttle are still referred to as astronauts, just as East Germans who hitched a ride on Soviet spacecraft called themselves cosmonauts.

           
            Story Tools  
             
           
               
          主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美丝袜精品久久| 亚洲熟少妇一区二区三区 | 九九热久久只有精品2| 国产女人喷潮视频免费| 欧美日本激情| 久久99国产精品尤物| 女人毛片女人毛片高清| 亚洲第一狼人成人综合网| 人妻伦理在线一二三区| 国产精品 无码专区| 亚洲精品揄拍自拍首页一| 久久人妻无码一区二区三区av| 狠狠爱五月丁香亚洲综| 九草在线观看视频免费福利| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 日韩人妻无码精品系列| 国产一区二区三区十八禁| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 国产av日韩精品一区二区| 国产亚洲精品综合99久久| 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 国产av一区二区午夜福利| 久久香蕉国产线看观看猫咪av| 97中文字幕在线观看| 国产妇女馒头高清泬20p多毛| 四虎永久地址WWW成人久久| 日韩中文字幕精品人妻| 国产不卡精品视频男人的天堂| 亚洲人成人网色www| 国产精品高清中文字幕| 自拍自产精品免费在线| 国产伦码精品一区二区| 久久精品第九区免费观看| 中文字幕国产精品综合| 国产成人99亚洲综合精品| 国产成人亚洲日韩欧美| 精品人妻久久一日二个| 色五开心五月五月深深爱| 中国国内新视频在线不卡免费看| 国产精品亚洲аv无码播放| 亚洲精品在线二区三区|