<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
            Home>News Center>Life
                   
           

          The name of the rose
          By Ravi S. narasimhan (China Daily)
          Updated: 2005-09-22 06:30

          Many young urban Chinese have a well-kept secret. Often, their families and colleagues are in the dark. Only outsiders are privy to it.

          Yes, many foreigners know their Chinese colleagues by their Christian names - some as mundane as Jane or George, others esoteric monickers like Fantasy and Hansel.

          I have, for more than the 10 years lived in Chinese-speaking countries and regions, been bemused by this characteristic of Chinese to readily wear a Western label.

          In India, where I was born, a Christian name denotes a simple fact: You are Christian. Thais (with apologies) who have some of the most unpronounceable names in the world, do not change them. Nor do (generally) Vietnamese, Sri Lankans, Laotians or Myanmarese.

          So why would an ancient, proud culture - with mainly monosyllabic names - want an appendage so alien?

          I could understand, not necessarily empathize, when I first went to work in Singapore in the late 1980s, that frontline hotel staff had easy-sounding Western names. It helped business - and American tourists - to find a comfortable-sounding "Amy" at the front desk. But I had some colleagues, not Christian, with some odd-sounding names, like Jaster.

          At China Daily, some of my colleagues tried to explain why. We want to be helpful, make life easier when we are studying abroad or for foreigners working here. The explanations are plentiful: Both Raymond (he really is like the one everyone loves in the office) and Fiona (she, the princess who wants to be a wannabe) have cogent arguments for their names.

          In rebuttal, I bandy the names of some of my cousins who live in the United States: Try this for a sample, in alphabetical order - Radhakrishnan (not Randy), or Swaminathan (not Sam). As far as I can tell, they are living The Great American Suburban Dream and no worse off for not changing - or adding to - their names.

          My point was simple: Why can't foreigners living, working or teaching in China make the little effort of learning to pronounce Chinese names?

          To broaden the debate, I checked out the Net and found this interesting little exchange on "chinadaily community."

          This is what a primary school teacher had to say: "I want to have an English name, but I do not know how. I am a lovely girl. My Chinese name is (I blanked it out for obvious reasons, but it translates to Good News). Would you possibly give me some suggestions?"

          Reply from, presumably, a foreigner: "Personally I really do not like people looking for foreign names when their own name is just as good. To us foreigners your name spoken in Chinese would be quite pretty and enjoyable to hear. We are ignorant of the meanings of names usually and respond to the sound and how it is said. To translate the meaning for you into English it is 'Good News,' so I would feel strange calling you 'Good News'."

          If you go down that road, this is what can possibly happen, and I quote from John Lejderman Translations: When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."

          When Coca-Cola first shipped to China, it named the product something that when pronounced sounded like "Coca-Cola." The only problem was that the characters used meant "Bite the Wax Tadpole." It later changed to a set of characters that mean "Happiness in the Mouth."

          I do not want to go down that road but isn't the bigger issue a question of identity?

          A sociology professor at Renmin University of China, who, by the way, does not have a Western name, explains: "Youngsters usually pick the names in English classes in middle school or college. They think it makes learning English easier.

          "Also, young people feel they have a choice since they obviously had none when they were named by their parents."

          She also says that some foreign-invested enterprises require their Chinese employees to have Western names because it is easier for managers; some give in to peer pressure.

          But others refuse because they feel their names are a matter of culture and identity, she adds.

          I'll let The Bard have the final say in my own words: A name by any other name would not sound as sweet.

          (China Daily 09/22/2005 page4)



          China finals of 55th Miss World
          Paris Hilton's selective amnesia
          Primetime Emmy Awards
            Today's Top News     Top Life News
           

          Russia, China warns West against antagonizing Iran

           

             
           

          Fisherman killed as Indonesian navy fires

           

             
           

          Storm fury: India battered, US braces

           

             
           

          Increasing competition brings trade frictions

           

             
           

          High tuition fees drive mother to suicide

           

             
           

          Sun Tiantian eclipses Serena at China Open

           

             
            The name of the rose
             
            Young HIV victims must not be forgotten
             
            Made in China: Your Job, future, and fortune
             
            Convicted migrant worker killer waits for final verdict
             
            Name list of school principals sold out
             
            Psychopaths could be best financial traders?
             
           
            Go to Another Section  
           
           
            Story Tools  
             
            Feature  
            Could China's richest be the tax cheaters?  
          Advertisement
                   
          主站蜘蛛池模板: 日韩高清免费一码二码三码| 国语做受对白XXXXX在线| 久久99国产精品久久99软件 | 99国产精品永久免费视频| 国产国语对白露脸正在播放| 狠狠干| 亚洲69视频| free性欧美videos| 在线中文字幕日韩| 高清熟女国产一区二区三区| 国产精品污一区二区三区| 国产成人欧美综合在线影院| 国产98色在线 | 日韩| 蜜桃视频在线网站免费看| 成人av片在线观看免费| 蜜桃无码一区二区三区| 色婷婷五月综合激情中文字幕| 亚洲第一福利视频导航| 日本特黄特黄aaaaa大片| 亚洲精品不卡av在线播放| 中国亚州女人69内射少妇| 99久久精品免费看国产电影| 无码av不卡免费播放| 国产偷自视频区视频| 国产午夜福利视频一区二区| 国内精品免费久久久久电影院97 | 国产一区二区三区四区五区加勒比| 国产果冻豆传媒麻婆精东| 亚洲第一狼人成人综合网| 蜜臀精品一区二区三区四区| 亚洲国产区男人本色vr| 亚洲av天堂综合网久久| 亚洲老熟女一区二区三区| 国产一卡2卡三卡4卡免费网站| 四虎在线成人免费观看| 亚洲精品男男一区二区| 午夜亚洲AV日韩AV无码大全| 天天做日日做天天添天天欢公交车 | 亚洲日韩精品欧美一区二区| 无码av不卡免费播放| 久久精品国产精品亚洲综合|