<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Goofing up

          By Yang Yang ( China Daily ) Updated: 2015-12-09 07:29:32

          Romy Chen, a former editor in the publishing industry, says: "Now I prefer e-books because they are cheaper and easier to carry. But if I buy paper books, I will pay much attention to the publishers because many casual publishers do not treat books properly."

          Things aren't any better in the translated works' section of the industry.

          In May, Shanghai Translation Publishing House launched the Chinese edition of Mountains of the Mind: A History of a Fascination by Robert Macfarlane.

          The translator retranslated the names of many famous figures and books in history, which already had fixed translation in Chinese.

          For example, Nietzsche is usually translated into Nicai in Chinese, but the version in the book is Niecishi.

          Good translators for literature are hard to come by in the publishing industry, sources say.

          An editor from China Citic Press says people who translate a book for the first time (from English to Chinese) earn less than 40 yuan ($6.3) per 1,000 words, and for established translators, it is about 120 yuan.

          "Under such circumstances, it's really difficult to find a good translator. We have tried English majors from famous universities. They are willing to do it at such prices, but they are not qualified," the editor says, without giving her name as she isn't authorized to speak with media.

          In the newly published How Fiction Works by James Wood, "drawing room" was translated to huashi, a room used for painting.

          Qiao Nasen, in an article published by Nanfang Metropolis Daily, writes: "The translated works are good in general, but it is a pity to see the mistakes and missing words in more than 70 places, and some mistakes are made due to carelessness, which show how seriously the translator and editors treated the book."

          Contact the writer at yangyangs@chinadaily.com.cn

          Previous Page 1 2 3 Next Page

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 在线视频中文字幕二区| 99国精品午夜福利视频不卡99| 最新的精品亚洲一区二区| 国产小视频免费观看| 日韩成人一区二区三区在线观看| 麻豆精品久久精品色综合| 亚洲熟女乱一区二区三区| 国产精品中文av专线| 国产精品多p对白交换绿帽| 亚洲国产大胸一区二区三区| 亚洲成a人片在线视频| 撕开奶罩揉吮奶头视频| 亚洲综合无码明星蕉在线视频| jizzjizz日本高潮喷水| 日本一区二区三区专线| 国产微拍一区二区三区四区| 国模小黎自慰337p人体| 亚洲一区日韩高清中文字幕亚洲 | а√天堂中文在线资源bt在线| 99国产欧美精品久久久蜜芽| 无码中文av波多野结衣一区| 国产麻豆放荡av激情演绎| 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男| 久久天天躁狠狠躁夜夜婷| 欲乱人妻少妇邻居毛片| 成人网站免费观看永久视频下载| 国产成人cao在线| 人人做人人妻人人精| 国产午夜亚洲精品国产成人| 国产av第一次处破| 无码视频伊人| 最新成免费人久久精品| 亚洲一区二区三区激情视频| 欧美不卡视频一区发布| 91老熟女老人国产老太| 成人看的污污超级黄网站免费| 欧美xxxxhd高清| 亚洲超清无码制服丝袜无广告| 亚洲中文字幕乱码免费| 久久99精品久久久久久| 性奴sm虐辱暴力视频网站|