<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          By LUO WANGSHU and ZHAO LEI (chinadaily.com.cn) Updated: 2014-12-31 10:08
           

          Bad translations hamper high-speed rail sales

          A CRH (China Railway High-Speed) train is seen at a maintenance station for an overall system examination in Urumqi city, northwest Chinas Xinjiang Uygur autonomous region, June 3, 2014. [Photo/IC] 

          China is learning a costly lesson for the casual use of the English by many of its companies.

          Beyond confusing public directories and hilarious — or sickening — translations of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sales of China's high-speed trains — something that Chinese are most proud of and are eager to sell around the world.

          The Chinese-language press reported yesterday that some of the English terms for China's high-speed trains for export are not standardized, a result that may have arisen from the competition between two high-speed train producers in the country, which are about to merge.

          "Professionals who understand railways are rarely experts in foreign languages. On the other hand, language masters rarely have railway knowledge," said Zhao Jian, a professor at Beijing Jiaotong University who specializes in China's railway system, adding that it is hard for railway professionals to have a thorough understanding in foreign languages.

          China's top leaders have been promoting the country's high-speed railways to overseas markets, and Chinese enterprises have been selected to build several high-speed lines overseas, including between Belgrade, Serbia and Budapest, Hungary, and a new route linking Mombasa and Nairobi in Kenya.

          However, companies have complained to the media, saying that they lost bids because of poor translations.

          Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market from CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2012" but finally lost the opportunity because of an error in the translation of the construction plan.

          "The company's CEO said 'yes' but the plan was overturned by technology experts for mistranslation in our construction plan," Zhang told the magazine as saying.

          Ma Huijuan, a professor specializing in interpretation at Beijing Foreign Studies University, also noticed the shortage of professional interpreters.

          "English interpretation requires unique and professional training ... Someone who can speak and write in English doesn't necessarily know translation," Ma said, adding that it is even more difficult in business.

          "English majors may know the language but they still face challenges when they meet terms and specific formats. Technology majors may be worse. They may look in a dictionary and do the translation word by word," Ma said, adding that China has begun to focus on nurturing more professional interpreters with diverse backgrounds, stimulated by hosting the Beijing Olympic Games.

          In 2008, Beijing Foreign Studies University enrolled only four students in its masters degree in translation and interpretation, but that skyrocketed to nearly 60 this year.

          The number of universities with qualifications to offer the program has increased to 150.

          However, that does not fill the talent shortage.

          "Some graduates are not in the interpretation business. Some choose to be editors and publishers, and some choose to work in banks," Ma said. "In addition, though many interpretation graduates have been trained, high-end interpreters specializing in specific fields are still in short supply."

          Contact the writer at luowangshu@chinadaily.com.cn

          Song Yi contributed to this story.

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品岁国产精品| 亚洲国产精品一区第二页| 国产蜜臀精品一区二区三区| 日本亚洲欧洲无免费码在线| 青青草无码免费一二三区| 中文字幕日韩视频欧美一区| 亚洲欧洲日产国码二区在线| 性色欲情网站iwww九文堂| 日韩吃奶摸下aa片免费观看| 少妇熟女久久综合网色欲| 在线中文一区字幕对白| 国产精品亚洲二区在线看| 69精品在线观看| 国产精品国产三级国产试看| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 欧美高清freexxxx性| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| 欧美日韩v| 国语自产精品视频在线看| 久久麻豆成人精品| 少妇无套内谢免费视频| 亚洲一区二区三区国产精品| 亚洲熟妇精品一区二区| 青青青在线视频国产| 无码人妻丝袜在线视频| 国产伦一区二区三区精品 | 欧美综合婷婷欧美综合五月| 中文字幕欧美日韩| 中文字幕少妇人妻精品| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲av无码精品蜜桃| 亚洲人成日本在线观看| 华人在线亚洲欧美精品| 亚洲av成人无码网站| 日韩有码中文在线观看| 日本无人区码卡二卡三卡| 九九视频热最新在线视频| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 国产精品成人一区二区不卡| 99久久精品午夜一区二区| 口爆少妇在线视频免费观看|