<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          Empresses in the Palace may be set to bring Asian magic to US

          Updated: 2013-02-02 07:47
          By Han Bingbin and Eric Jou ( China Daily)

          <EM>Empresses in the Palace</EM> may be set to bring Asian magic to US

           

          A screen grab from the popular Chinese TV drama Empresses in the Palace. There are plans fro it to be re-edited and broadcast in the US.

           

          Wysteria Lane, the fictional setting of the US TV series Desperate Housewives, may have some competition from some more ancient surroundings - or at least that's the plan.

          Recent stirrings in the Chinese TV scene have pointed that the Chinese TV drama The Legend of Zhenhuan, or Empresses in the Palace, may be headed West. But rumors of such a move are right now only that.

          The Chinese TV drama, with its critical and meticulous display of the intrigue between emperor's concubines in the imperial palace of the Qing Dynasty (1644-1911), was arguably China's best-received and most influential TV drama last year.

          It gained a record-breaking 10 percent rating at its peak and some 2 billion click-throughs online. After attracting a large audience on the mainland, the drama has unexpectedly become a popular sensation in Taiwan as well.

          Unusual for any mainland TV production in the past decade, reactions have included an audience rating that tops many star entertainment shows, many talk shows that sing its praises, and continuous social discussions.

          For Cao Ping, the TV drama's producer, these are all surprises. She said she could finally hold her head high after news that the show has scored high ratings in Malaysia and Singapore, and that it has been sold to Japan.

          A US production company noticed that it captivated Chinese audiences in the US, Cao said. But she declined to reveal the name of the company.

          Confident in both the show's cultural value and its movie-like production level, the company purchased the right for broadcasting in all English-speaking regions, Cao said.

          Cao said the company will re-edit the 76-episode series into a six-part mini-series with one-hour episodes. Due to the possible edits, there may be some loss in the fluidity of the plot, so Cao said the company is considering investing in reshooting various scenes with the original cast.

          Apart from reshooting, Cao also said that the company will rescore the series, and the dialogue may be dubbed into English.

          But Zheng Xiaolong, who directed the series, later said they've agreed that subtitles may be a better choice. Although English subtitles are in the DVD version, the US production team is still in the drafting phase of a better translation as well as a detailed editing plan. Both will then be submitted to Zheng for final approval.

          Though both Zheng and Cao believe it's going to be the first serious instance of a Chinese TV drama exported to the US. Unlike any previously exported Chinese TV dramas that have ended up in Chinese channels, The Legend of Zhenhuan is believed to have a chance to be broadcast via mainstream TV stations.

          Rumor has it that the show will be broadcast on HBO. However, the cable movie network has said that it is not currently involved with such projects.

          Zheng confirmed that the show is not yet decided on a TV network. However, TV critics in the US are skeptical that the show will ever air on a major US TV network, particularly during prime time, its regular programming hours.

          James Poniewozik, TV critic for Time magazine, said adaptations of foreign-language series such as Intriguement on HBO and Homeland on Showtime, both adaptations of Israeli series, have become more common in the US. But he doesn't see US TV taking foreign productions and running the original in subtitled form in prime time or during prominent programming.

          "There is just a general feeling that has some substantiation in the commercial film market that the US audience is just not that receptive to reading subtitles," he said. "I don't know what would get lost in cultural translations. I think that inevitably, if you're adapting something from one culture and setting in another culture, you're going to lose some subtleties and cultural references."

          Using Hamlet as an example, Poniewozik said that productions of William Shakespeare's classic play can be made in a Chinese dynasty rather than the original setting of Denmark, and still express similar themes. But despite the similarities, some elements would get lost in translation.

          "Cultural translation is one factor, but the language is a bigger factor," he said.

          Contact the writers at hanbingbin@chinadaily.com.cn

           

           
          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕永久在线全国| 国产区精品系列在线观看| 一区二区三区日本久久九| 亚洲AV成人无码精品电影在线| 久久精品亚洲精品不卡顿| 日本偷拍自影像视频久久| 久久国产精品老女人| 91久久夜色精品国产网站| 婷婷丁香五月激情综合| 最新精品国产自偷在自线| 亚洲国产精品一区二区第一页| 欧美视频在线观看第一页| 国产精品亚洲综合一区二区| 久久综合色之久久综合色 | 开心五月激情综合久久爱| аⅴ天堂中文在线网| 欧美日韩中文字幕视频不卡一二区| 中文字幕av一区二区三区| 国产品精品久久久久中文| 亚洲国产精品午夜福利| 一本一本久久a久久精品综合| 精品无码成人片一区二区| 国产成人AV男人的天堂| 国产亚洲sss在线观看| аⅴ天堂中文在线网| 不卡在线一区二区三区视频| 国产女人喷潮视频免费| 伊人久久大香线蕉综合影院| 中文字幕日韩人妻高清在线| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产精品亚洲А∨天堂免下载| 色综合久久中文综合久久激情| 亚洲AV无码AV在线影院| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产精品免费视频不卡| 欧美FREESEX黑人又粗又大| 熟妇人妻无码中文字幕老熟妇| 亚洲精品色婷婷一区二区| 国产精品女人毛片在线看| 久久99精品久久水蜜桃|