<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
             

          Dish translations not so yum

          By Li Qian (Chinadaily.com.cn)
          Updated: 2007-01-05 15:57

          More and more foreigners become fond of Chinese food because of the wide variety and nutritional aspects of the cuisine. However, it's not easy for English-speakers to order in a Chinese restaurant. The Beijing Morning News took a closer look at restaurant menu items in a report on January 4.

          It may be hard for some to imagine how the dishes "Ants Climbing Trees" and "Four Happy Meatballs" taste, but they are popular among Chinese.

          A young Australian man told the paper he was shocked to see "Tiger Dish" on the menu while eating at a northeastern-style restaurant. "I thought tigers were a protected species. How can they serve tiger meat?" he said.

          "Tong Zi Ji", a delicious chicken dish, literally translates to "Chicken Without a Sex Life" in some restaurants. Some netizens said that if the name were to be translated like this, "Rooster Without a Sex Life" would be more accurate.


          Stewed Crab with Minced Pork Balls, or Four Happy Meatballs literally translated from Chinese. [file]

          The spicy "Kou Shui Ji", means "Mouthwatering Chicken", but was translated as 'Slobbering Chicken', disgusting dish photographer Xiao Mao.

          Foreigners frequently encounter such awkward situations in China due to poor translations, which directly translate Chinese characters into English words.

          Chinese food has a long history and a rich culture, which highlights the Eight Cuisines system. Many dishes are named after stories or beautiful fairytales.

          "Menu translation should not be just simple and clear, but should also deliver pleasant feelings," senior food translator of Unitrans translation company Zhou Jinying told the paper. "For example, 'Hundred flowers', and 'Lotus' imply the beauty of the dishes which whets the customers' appetite, and should be preserved in their English names."

          Others prefer more concise translations. "English dish names are for the convenience of foreigners and they don't necessarily need to be responsible for spreading Chinese culture," a professional translator surnamed Wang said.

          According to legend the famous "Fu Qi Fei Pian", or "Husband and Wife Lung Slices" got its name from the customers of a small restaurant run by a couple. Another dish "Fo Tiao Qiang" or "Buddha Jumping the Wall", got its name from a poem a customer wrote, claiming the dish to be so delicious that upon catching a whiff of it, Buddha would toss his sutra aside and vault the wall surrounding the restaurant to get some. Still other restaurants name the dishes after the ingredients, such as abalone, shark fin and fish maw.

          Yan Jie, who lives in New York, told the paper that locals have no difficulty in ordering at Chinese restaurants, as most of the English names of dishes are easy to understand. For instance, "Yu Xiang Rou Si", literally means "Fish-Flavored Shredded Pork" and is called "Shredded Pork in Garlic Sauce".

          Other dishes are given unique names in the U.S. "Gong Bao Ji Ding" is known as "Kong Pao Chicken", even though "Kong Pao" doesn't mean anything.

          Fortunately, the authorities are doing something to tackle this annoyance. By the end of January 2007, all dishes and drinks served in Beijing's restaurants will have standardized English names, according to the Beijing Speaks Foreign Languages Program, which will make it just as much of a pleasure to say the names of the dishes as it will be to eat them.



          Top China News  
          Today's Top News  
          Most Commented/Read Stories in 48 Hours
          主站蜘蛛池模板: 国产av一区二区亚洲精品 | 97午夜理论电影影院| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 国产欧美亚洲精品a第一页| 东京热人妻无码一区二区AV| 精品欧美一区二区在线观看| 国产色悠悠视频在线观看| 国产成人精品97| 人妻无码中文字幕| 国产精品无码无需播放器| 国产精品hd在线播放| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 中文字幕少妇人妻视频| 国内自拍小视频在线看| 国产一级r片内射免费视频| 中文字幕av无码免费一区| 噜噜噜亚洲色成人网站∨| 高清自拍亚洲精品二区| 深夜释放自己在线观看| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区 | 天天操天天噜| 又大又长粗又爽又黄少妇毛片| av一区二区人妻无码| 亚洲男人第一无码av网站| 久久久精品免费国产四虎| 日韩国产成人精品视频| 高清国产美女av一区二区| 亚洲乱码中文字幕小综合| 亚洲精品香蕉一区二区| 美腿丝袜亚洲综合第一页| www插插插无码免费视频网站| 免费观看全黄做爰大片| 亚洲av永久无码精品水牛影视| 国产综合视频一区二区三区| 婷婷精品国产亚洲av在线观看| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 又粗又紧又湿又爽的视频| 97人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲色大成网站WWW久久| 中文字幕丰满乱子无码视频| 亚洲乱理伦片在线观看中字|