<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Award finalists reflect global voices through translation

          By YANG YANG | China Daily | Updated: 2025-10-27 09:38
          Share
          Share - WeChat
          Some of the finalists' books competing in the 17th Fu Lei Translation and Publishing Award: (From left) Alain Ehrenberg's The Weariness of the Self, Bruno Latour's Facing Gaia: Eight Lectures on the New Climatic Regime, Pierre Michon's short story collection Small Lives, and Jean-Paul Dubois' novel Not Everybody Lives the Same Way. [Photo provided to China Daily]

          Ten finalists competing in the 17th Fu Lei Translation and Publishing Award were announced at a news conference at the French Culture Center in Beijing on Oct 16, with the winners to be revealed on Nov 22.

          Founded in 2009 by the French embassy in China together with French-speaking Chinese intellectuals including Dong Qiang — author, translator, and professor of French literature at Peking University — the award honors outstanding translations of French works into Chinese and promotes their publication and circulation.

          It highlights the essential role translators play as cultural mediators who bridge linguistic boundaries and foster exchanges between China and France.

          The award is presented in three categories: "Literature", "Essay", and, since 2013, "Young Shoots", which encourages emerging translation talent.

          It is noteworthy that an increasing number of young people are joining the ranks of translators. In this year's Fu Lei prize, 47 out of the 61 translators were born in the 1980s, compared to 42 out of 60 the previous year.

          Since 2013, China has been a forerunner in buying copyrights of French books, with approximately 1,176 transfer agreements signed in 2024, according to the news conference.

          Dong, the chairman of the organizing committee, says that at a time when both reading and translation face significant challenges, the existence of the Fu Lei Translation and Publishing Award is particularly important.

          "Translation grounded in humanistic experience can truly bring warmth to books and continue to be a cultural treasure," he says.

          In a video message, Cao Danhong, last year's winner in the social sciences category, shared her thoughts on translation in the age of artificial intelligence.

          She says: "While AI translation has made rapid progress, it remains at a loss when it comes to literary texts. The field of translation will always require human translators to sustain the development of literary culture."

          This year's Fu Lei prize received 54 book submissions, including 32 in the social sciences category and 22 in literature.

          The award highlights a diverse range of French works and the vibrant contemporary Chinese translation scene, featuring titles including Empty Wardrobe, by Nobel Prize laureate Annie Ernaux, Correspondence, which includes 2,500 letters from composer Claude Debussy, Pierre Michon's short story collection Small Lives, Jean-Paul Dubois' 2019 Goncourt Prize-winning novel Not Everybody Lives the Same Way, Alain Ehrenberg's historical exploration of depression in The Weariness of the Self and Chloe Delaume's The Synthetic Heart, a novel exploring the quest for love.

          Other competing titles include Bruno Latour's Facing Gaia: Eight Lectures on the New Climatic Regime and Maurice Merleau-Ponty's Nature, compiled from his lectures at the College de France. Wang Kun, a translator and the vice-dean of Faculty of French and Francophone Studies at Beijing Foreign Studies University, who chaired this year's jury, says: "Many of the submitted works discuss the relationship between humans and nature, as well as humans and animals. It appears that the intellectual landscapes of China and France are undergoing a period of resonance."

          In addition to eight permanent judges, two winners from last year's Fu Lei prize will also join the final jury.

          Moreover, this year's Fu Lei prize will see a special guest from France, writer Leila Slimani, who won the Goncourt Prize in 2016 for the novel Sweet Song, in addition to two Chinese guests, Li Xiuwen, professor at Wuhan University's School of Chinese Language and Literature, and Wang Min'an, professor at Tsinghua University's School of Humanities.

          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 欧美另类图区清纯亚洲| 丁香五月亚洲综合在线国内自拍| 亚洲国产精品久久电影欧美| 五月综合网亚洲乱妇久久| 爱如潮水在线观看视频| 欧美成人www免费全部网站| 国产一区内射最近更新| 国产11一12周岁女毛片| 国产成人精品一区二三区| 亚洲人成网线在线播放VA| 国产成人不卡无码免费视频 | 亚洲精品日韩在线丰满| 国产精品无码无片在线观看3d| 2021无码天堂在线| 亚洲丰满老熟女激情av| 国产特级毛片aaaaaa高清| 好大好硬好深好爽想要20p| 亚洲午夜成人精品电影在线观看 | 久久久久国产一级毛片高清版A| 国产在线拍偷自揄拍精品| 久久久美女| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 国产片一区二区三区视频| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 亚洲色成人一区二区三区人人澡人人妻人人爽人人蜜桃麻豆 | 日韩精品中文字幕人妻| 人妻夜夜爽天天天爽欧美色院 | av中文字幕在线二区| 中文字幕亚洲制服在线看| 国产在线精品一区二区在线观看| 亚洲成人动漫av在线| 午夜免费国产体验区免费的| 中文字幕亚洲无线码在线| 熟妇人妻久久春色视频网| 国产一区二区三区色视频| 日本亚洲一区二区精品| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 国内精品伊人久久久久影院对白| 色综合久久久无码中文字幕波多| 国产伦码精品一区二区| 在线中文字幕日韩|