<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Opinion
          Home / Opinion / Kang Bing

          Tips for expats to strike swifter friendships

          By Kang Bing | China Daily | Updated: 2025-07-15 07:16
          Share
          Share - WeChat
          Wearing a newly designed hanfu, a model adjusts her hairpin before demonstrating the attire. GUO XULEI/XU JIAYI/XINHUA

          While visiting scenic or historical sites in China, sometimes foreign tourists have walked up to me and said "Nihao, sir, can you…?" Afraid that I wouldn't understand English, many of them have shown me their smartphones or cameras while pointing at themselves, meaning "Can you take a photograph for us?"

          Realizing after the "photo session" that they had come across a Chinese person who could speak "some English", they have normally engaged in a short conversation with me. Some of them have asked for Chinese translations of "How are you!" or "How much is it?", and even corresponding Chinese terms for "madam", "sir" and "miss". Once, after telling one such group that the Chinese terms for "madam", "sir" and "miss" were "nyushi", "xiansheng" and "xiaojie" respectively, I suddenly realized they might run into trouble if they used any of those terms to address somebody in China, because some new meanings of the terms have changed, at least among the Chinese people.

          "Madam" can be translated as nyushi, and one can use the term to address women of all ages, and "sir" as nanshi — that's what some Chinese people do — though the latter may have a different meaning for some. In many Hong Kong gangster movies, popular across the country 30 or so years ago, a police officer was always addressed as "sir", a term which became popular among many Chinese mainland fans. It's another matter that many believed "sir" means a high-ranking police officer.

          "Miss" is normally translated as "xiaojie" (little sister), but the term should be used cautiously these days. A term, which had been used to address the daughters of the rich and high-ranking officials for centuries, has been used by some for the past few decades to refer to women engaged in illegal sex work. As a result, a person using the term is most likely to get a dirty or angry look from a woman.

          Finding the right term to courteously address each other has always been a big issue in China despite the country being a land of ceremony and decorum for thousands of years. Husband and wife, for instance, can address each other in more than a dozen ways depending on the family's social background.

          The over-elaborative formalities came to a sudden end with the founding of the People's Republic of China in 1949. Between the 1950s and 1980s, "tongzhi" (comrade) was universally used by the Chinese people to address each other, irrespective of gender, age or social status, and some Chinese official media now advocate for promoting the usage of "tongzhi" again. In the better-developed industrial cities such as Shanghai, shifu (master) was used to address shop assistants, bus conductors and skillful workers in factories as a show of respect.

          The reform and opening-up launched more than four decades ago drew people's attention to wealth and social status. For some years, people tended to address each other as laoban (boss) even though the so-called boss neither had any title nor any bank deposit.

          Now that people are spending huge amounts of money on health and appearance, including facial enhancement, new forms of address are becoming popular, especially those that make the addressee feel good. For example, I've been called "dage" (elder brother) by teenagers trying to persuade me to buy their products. Although I may be their grandparents' age, I don't feel annoyed when being called "elder brother". I hope they'd call me shuaige (handsome brother), instead, which is widely used to address men, old and young, handsome and not-so-good looking.

          To match shuaige there is meinyu (beauty), a term many use to refer to women of all ages. Oftentimes I've heard people addressing someone as meinyu on the street, only to turn around and find the addressee to be an over weight middle-aged woman.

          Even though we know terms such as meinyu and shuaige have been abused a lot, those who use them to flatter others and those being flattered seem to be happy. For me, the term meinyu is a blessing, because it saves me from the embarrassment of addressing a bank clerk or a waitress as "xiaojie".

          My last advice to foreign tourists: Call Chinese men shuaige and women meinyu and you will enjoy super service.

           

          Most Viewed in 24 Hours
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 日本精品中文字幕在线不卡| 久久男人av资源站| 在线看av一区二区三区| 日韩av在线一卡二卡三卡| Se01短视频国产精品| 欧美z0zo人禽交另类视频| 四虎国产精品久久免费精品| 日本一区二区三区免费播放视频站| 99中文字幕精品国产| 狠狠久久五月综合色和啪| 亚洲人成电影在线天堂色| 亚洲av精彩一区二区| 久久精品国产99国产精品严洲| 实拍女处破www免费看| 国产三级精品三级在线区| 欧美熟妇xxxxx欧美老妇不卡| 亚欧洲乱码视频一二三区| 日本久久99成人网站| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 日韩在线观看中文字幕| 国产亚洲第一精品| 成人a免费α片在线视频网站| 乱中年女人伦av三区| 国产亚洲无线码一区二区| 黑人巨大AV在线播放无码| 一区二区三区成人| 亚洲精品视频一二三四区| 99热这里都是国产精品| 国产亚洲精品综合一区二区| 97欧美精品系列一区二区| 丝袜欧美视频首页在线| 全午夜免费一级毛片| 国产精品国产三级国产试看| 国产一区二区三区色噜噜| h无码精品3d动漫在线观看| 久久国语对白| 成人综合在线观看| 国产AV无码专区亚洲AWWW| 少妇人妻偷人精品系列| 国产极品尤物免费在线| 久久精品色妇熟女丰满|