<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          CULTURE

          CULTURE

          Writers, Sinologists discuss taking Chinese literature global

          By Yang Xiaoyu????|????chinadaily.com.cn????|???? Updated: 2024-09-24 17:28

          Share - WeChat
          A professional salon focusing on better globalizing contemporary Chinese literature is held in Beijing as part of the 2024 Beijing Culture Forum on Sept 20, 2024. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          A group of Chinese writers and Sinologists gathered at a salon on Friday as part of the 2024 Beijing Culture Forum, focusing on better globalizing contemporary Chinese literature.

          Organized by the Beijing Federation of Literary & Arts Circles, the event, presided over by poet and critic Yang Qingxiang, featured renowned Chinese writers Sun Ganlu, Zhou Xiaofeng, and Li Xiuwen, and Sinologists Patrizia Liberati from Italy, Giray Fidan from Turkey, and Liljana Arsovska from Mexico.

          Yang noted that for a long time, Chinese literature was known by overseas readers for its ancient classics. Still, thanks to several national projects such as the Silk Road Book Translation Programme and the Sailing Project initiated in recent years to support the translation, publishing, and promotion of Chinese literature in overseas markets, more and more contemporary Chinese literary works and writers are gaining international recognition.

          As a national hub for culture and international exchange, Beijing has been taking the lead in promoting the fine creations of its writers. Over the last five years, a total of 41 books by 35 Beijing writers, such as Liang Xiaosheng, Liu Heng, and Bi Shumin, have been translated into 13 different languages and published in 18 countries and world-renowned libraries such as the Cambridge University Library and the National Library of France have collected outstanding works by Beijing writers such as The Complete Works of Lao She, according to the federation.

          Zhou Xiaofeng, a children's book writer from Beijing, expressed her thanks for the city's endeavors in this aspect. The writer had her fairy tale The Star Fish translated into English and Italian in 2022, and this year, the book inspired Chinese and French artists to produce a puppet show.

          Turkish Sinologist Giray Fidan [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Giray Fidan, a Turkish Sinologist and a professor at the Ankara Haci Bayram Veli University, also highlighted the significance of China's translation projects for Sinologists worldwide. Fidan has translated more than 2o Chinese books, ranging from ancient classics such as The Art of War, The Analects, and The Dream of the Red Chamber to contemporary literary works, including Cat Country by Lao She and Funeral of a Muslim by Huo Da.

          "The Art of War has undergone 25 reprints and been sold more than 500,000 copies, which is a huge best-seller in Türkiye where there are about 85 million people," he said, adding that "Chinese classics and literature provide us new perspectives on the world and universe, especially those of Laozi and Zhuangzi."

          Fidan also emphasized the necessity of accelerating exchanges between publishers in China and Türkiye to promote Chinese literature in his country, which established the Department of Sinology at Ankara University as early as 1935.

          Italian Sinologist Patrizia Liberati [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Liberati, who translated many novels by Mo Yan, Liu Zhenyun Jia Pingwa, and Li Er into Italian, emphasized the importance of holding author events such as book tours, which she viewed as a great way to pique interest in their work through face-to-face exchanges.

          "Last year, we brought Yu Hua to several universities in Milan, Turin, and Rome, which was a great success. Hundreds of students turned out for his lecture and wanted to read his books," she said, adding that she planned to invite Liu Zhenyun to tour four Italian cities in December and show the films adapted from his books to the Italian public.

          Liberati is also interested in translating the work by Ah Lai. "The Xizang in Ah Lai's books is authentic while the Xizang in the minds of Westerners is fictional, a Shangri-La in our imagination."

          Arsovska, a professor at the College of Mexico who translated many of Liu Zhenyun's works, said that contemporary Chinese literature offers Latin American readers a window into China's fast-changing social landscape, satisfying their curiosity about the world's second-largest economy. Hence, she suggested a compilation of short stories by various contemporary Chinese writers should be made and translated into Spanish.

          Mexican Sinologist Liljana Arsovska [Photo provided to chinadaily.com.cn]

          Echoing Liberati, the Mexican Sinologist also argued that it's important for Chinese writers to participate in book exhibitions in other countries and hold lectures in person or online to better engage with local readers.

          Event participants agreed that because of the colossal volume of Chinese literature, nurturing young translators and Sinologists remains an urgent task requiring concerted efforts from various organizations.

          Li Ji, also known as Chelsea Li, a young Chinese Canadian Sinologist, told the China Daily Website that more marketing measures should be developed to promote contemporary Chinese literature abroad.

          "In Canada, there are many Chinese restaurants popular among locals, and I think it would be helpful to display translated Chinese books for interested diners to read," she said.

          Currently translating a novel by Beijing writer Shi Yifeng, Li said she had spent the last two years living in the city, which she found conducive to her translation as it helped her understand more about Shi's work.

          Li suggested that other Sinologists translating contemporary Chinese literature, especially novels with regional flavors, follow her example, for deeper understanding and better interpretation.

          Copyright 1994 - .

          Registration Number: 130349

          Mobile

          English

          中文
          Desktop
          Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
          主站蜘蛛池模板: 国产资源精品中文字幕| 乱人伦人妻精品一区二区| 国产成人亚洲综合图区| 99国产精品欧美一区二区三区 | 亚洲国产第一站精品蜜芽| 最近中文字幕2019免费| 久久精品国产亚洲AⅤ无码| 毛多水多高潮高清视频| 国产精品无遮挡又爽又黄| 国产精品久久无中文字幕| 精品国产高清中文字幕| 国产精品老熟女露脸视频| 国产在线拍揄自揄视频网试看| 痉挛高潮喷水av无码免费| 日韩精品久久久肉伦网站| 久久久久国产a免费观看rela| www.亚洲国产| 日韩人妻无码一区二区三区综合部| 久久亚洲精品11p| 亚洲熟少妇一区二区三区| 九九热精品在线免费视频| 好男人官网资源在线观看| 成人啪精品视频网站午夜| 欲乱人妻少妇邻居毛片| 四虎库影成人在线播放| 国产在线观看毛带| 日本一区二区三区看片| 日本亚洲色大成网站www久久| 国内揄拍国内精品人妻久久| av在线播放国产一区| 国产99在线 | 免费| 日本人妻巨大乳挤奶水免费| 裸体女人高潮毛片| 日韩av在线不卡一区二区三区| 亚洲中文字幕在线无码一区二区| 精品人妻伦九区久久69| 精品日本乱一区二区三区| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区 | 国产爆乳美女娇喘呻吟| 国产成人精品无码一区二|