<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Opinion
          Home / Opinion / From the Readers

          Our Interpreter: Discrepancies between fiction and reality in a professional drama

          By Zhu Jianzhi | chinadaily.com.cn | Updated: 2024-01-22 17:34
          Share
          Share - WeChat
          [Photo/IC]

          Following the success of the inaugural domestic TV series centered around the profession of an 'interpreter' starring Yang Mi and Huang Xuan—Les Interprètes, the television drama Our Interpreter debuted online on January 8, 2024.

          The show brought the often-overlooked professions of interpreter and translator into the limelight, capturing the fascination of viewers with the seemingly glamorous realm of simultaneous interpretation.

          However, as the series gained traction, numerous netizens began to critique it for various inaccuracies, revealing a substantial disparity between fictional portrayals and actual professional practices.

          Despite the acclaim Our Interpreter received from audiences unversed in the intricacies of the interpreting profession, several unrealistic scenes within the series triggered embarrassment and skepticism among industry professionals.

          Instances include interpreters wearing extremely short skirts, perching on high heels and donning earrings while engaged in simultaneous interpretation.

          Furthermore, the lead actress of the television drama only noticed a date error on the cover page of the translation project, neglecting the necessity for a more prominent English title, along with grammatical errors in the title and layout. This lapse elicited criticism from industry translators.

          Collectively, viewers condemned the show for overtly embracing a Mary Sue narrative, creating discomfort among professional interpreters.

          This protagonist halo not only manifests in character depictions but also extends to plot settings and presentation styles. From the imprecise application of the term Fanyiguan to the depiction of two interpreters exchanging interpretation notes (usually personalized to individual comprehension rather than broadly shared) and extending to the sensationalization of the challenges involved in interpreting classical poetry, there exists a substantial disparity with the reality of professional interpreting.

          This raises the question of whether audiences prefer fictionalized plots or authentic depictions of real professional interpretation.

          While fictionalization is a common filmmaking technique, it should not mislead the audience about professional practices, especially in the sensitive field of interpretation. In crafting fiction, a certain resonance with reality enhances its allure. Film and television productions should refrain from exaggerating or distorting the profession of interpreting, preventing viewers from developing erroneous perceptions about this career.

          Professional interpreters invest tremendous effort in their practice, and their diligence and professional ethics deserve portrayal in a truthful light, rather than being misconstrued as overly extravagant or lacking in professionalism.

          Looking ahead, there is a hope that future films and television productions centered on interpretation will be more grounded in reality, showcasing the genuine working conditions of professional interpreters. This not only provides audiences with a more authentic and profound understanding of the world of interpretation, but also serves as a platform for industry professionals to display their expertise and grace.

          By delving deeply into the professionalism of interpretation, films and television productions have the potential to contribute positively to the development and popularization of this field.

          However, achieving this goal requires production teams to prioritize professionalism and authenticity, conducting in-depth research into the internal operations and norms of the interpretation industry.

          Only by drawing inspiration from real-life scenarios and thoroughly analyzing every aspect of interpretation work can captivating and educationally meaningful film and television productions be created. This not only aids in enhancing audience comprehension and recognition of interpretation work but also injects new vitality into the development of the interpretation industry.

          To sum up, while Our Interpreter has sparked discussions and received some negative reviews, it has also brought more attention to the field of interpretation. Expectations for future film and television productions include a greater emphasis on authenticity, presenting the professional charm of interpreters in a positive light and delivering a captivating yet credible world of interpretation to the audience.

          The author is Zhu Jianzhi, studying at Shandong University, majors in Master of Translation and Interpreting(MTI).

          The views do not necessarily reflect those of China Daily.

          If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

          Most Viewed in 24 Hours
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 一本一道中文字幕无码东京热| 亚洲国产成人不卡高清麻豆| 亚洲AV高清一区二区三区尤物| 亚洲综合久久精品国产高清| 色欲久久人妻内射| 日韩av在线直播| 亚洲国产精品黄在线观看| 成年在线观看免费人视频 | 久久久无码精品国产一区| 久久麻豆成人精品| 亚洲第一香蕉视频啪啪爽| 国内自拍av在线免费| 国产精品自产拍在线观看花钱看| 乱人伦人妻系列| 亚洲国产精品综合久久20| 欧美三级不卡在线观线看高清 | 产综合无码一区| 日韩亚洲AV无码三区二区不卡 | 亚洲av成人一区二区三区| 国产玖玖视频| 国产亚洲一区二区三区啪| 国产精品自在拍在线播放| 国产蜜臀在线一区二区三区| 久久夜色精品国产亚av| 欧美产精品一线二线三线| 涩涩爱狼人亚洲一区在线| 无码一区二区三区av在线播放| 成年午夜无码av片在线观看| 亚洲国产精品综合色在线| 精品久久久久久中文字幕女| 亚洲一区二区三区日本久久| 微拍福利一区二区三区| 一本久道久久综合婷婷五月| 日韩精品区一区二区三vr| 精品无人区无码乱码毛片国产| 亚洲顶级裸体av片| 久久精品国产亚洲不AV麻豆| 国模无码大尺度一区二区三区| 99久久免费精品国产色| 无码中文字幕人妻在线一区| 亚洲v欧美v日韩v国产v|