<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          China
          Home / China / Education

          University opens institute of Chinese classics translation

          By LIN SHUJUAN in Shanghai | China Daily | Updated: 2023-04-12 09:18
          Share
          Share - WeChat
          [Photo/IC]

          Shanghai University inaugurated a research institute dedicated to the English interpretation of Chinese literary classics on Sunday.

          Aimed at helping more people understand traditional Chinese culture, the new Institute of Bilingual Chinese Classics is led by Zhao Yanchun, a professor at the School of Foreign Languages at the university.

          One of the objectives of the institute is to translate a bounteous treasure of major Chinese classics in the coming years, said Zhao, who leads a team of more than 20 teachers and postgraduates in Chinese literature research at Shanghai University.

          "We hope the institute will become a platform for high-quality English translation of Chinese classic literature. We would like to see these works appreciated in lands beyond China," he said.

          Zhao, who is also president of the International Sinological Studies and Education Association, is renowned for being an expert in translating Chinese classics, especially ancient poems and verses.

          Throughout his career, Zhao has translated and published over 20 traditional Chinese literature works, including The Book of Songs, which comprises some 300 poems dating back to 700 BC, Tao Te Ching, a Chinese Taoist philosophical classic, and The Analects, a collection of sayings attributed to Confucius and his disciples.

          Among his recently published works are translations of poems by four renowned Tang Dynasty (618-907) poets, Li Bai, Du Fu, Wang Wei and Bai Juyi, and translations of odes and elegies by Qu Yuan (c.339 to 278 BC), one of the greatest poets of ancient China.

          Zhao's translation style, which is centered on retaining not only the original meaning of a classic, but also its form, rhyme and even artistic conception, has won him extensive acclaim in the field of translation and sinological studies.

          Pan Wenguo, a distinguished professor in translation at East China Normal University, described Zhao as "a pioneering force in the translation of Chinese classics".

          "Zhao's endeavors to retain the poetic charm of the originals of Chinese classic literature, both in form and meaning, has blazed a new trail for Chinese literary translation," Pan said.

          In the foreword of his latest published work, Shanghai University professor Cui Xiliang commended Zhao for his skillful handling of Qu Yuan's poems.

          "I once rejected the idea that poetry can be translated, but after reading Professor Zhao's translations, I now believe this can be done," he said.

          "His translations brim with beauty and elegance, and have a lingering appeal of poetic charm."

          Zhao said he considers translating Chinese classic literature a "historic mission" to regale the international community with the beauty and artistic value of Chinese literary works.

          Zhao, who still spends 13 to 14 hours a day doing translation, had previously detailed his methodology for Chinese literary translation in his 2005 book A Reductionist Approach to Translatology.

          "I hope more people will join this mission of creating a blossoming field of Chinese classic literature on the international stage and spread knowledge of traditional Chinese culture to more foreign readers," said Zhao.

          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
           
          主站蜘蛛池模板: 豆国产97在线 | 亚洲| 国产在线中文字幕精品| 欧美日本在线一区二区三区| 久久人与动人物a级毛片| 国产av一区二区三区丝袜| 女同性恋一区二区三区视频| 人人妻人人狠人人爽| 国产精品嫩草99av在线| 国产黄色三级三级看三级| 小嫩批日出水无码视频免费| 蜜臀av无码一区二区三区| 久久国产精品偷任你爽任你| 中文国产人精品久久蜜桃| 中年国产丰满熟女乱子正在播放| 久久这里只精品国产2| 国产麻豆精品久久一二三| 九九综合va免费看| 伊人久久大香线蕉成人| 国产天天射| 精品超清无码视频在线观看 | 国产精品久久久一区二区三区| 亚洲天堂激情av在线| 综合国产av一区二区三区| 国产999久久高清免费观看| 天天躁日日躁狠狠躁超碰97| 国产精品久久蜜臀av| 久久香蕉国产线看观看式| 日韩乱码卡一卡2卡三卡四 | 夜夜摸日日摸视频| 色一情一乱一区二区三区码| 日韩在线视频网| 97色成人综合网站| 少妇高潮喷水惨叫久久久久电影| 国产精品免费中文字幕| 日韩有码中文字幕av| 又爆又大又粗又硬又黄的a片| 国产精品自在自线视频| 天天摸夜夜添狠狠添高潮出水| 国产一区二区不卡自拍| 国产亚洲精品品视频在线| 欧美熟妇乱子伦XX视频|