<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Opinion
          Home / Opinion / Op-Ed Contributors

          Simple, clear translation better option for metro

          By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
          Share
          Share - WeChat
          A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

          To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

          By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

          On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

          International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

          Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

          A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

          Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

          Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

          In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

          The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

          If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

          The author is a writer with China Daily.

          The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

          If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

          Most Viewed in 24 Hours
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 亚洲第一人伊伊人色综合| 免费看国产精品3a黄的视频| 色偷偷www.8888在线观看| 无码不卡一区二区三区在线观看 | 色天使久久综合网天天| 日本熟妇XXXX潮喷视频| 国精产品一区一区三区有限| 国产成年码av片在线观看| 亚洲AV无码秘?蜜桃蘑菇| 亚洲国产欧美一区二区好看电影| 亚洲24小时在线免费视频网站| 99久久成人亚洲精品观看| 国产精品推荐手机在线| 久久久久亚洲精品美女| 五月婷之久久综合丝袜美腿| 欧美三级中文字幕在线观看| 国产一区二区午夜福利久久| 四虎精品视频永久免费| 羞羞影院午夜男女爽爽影视| 日韩精品亚洲国产成人av| 国产大陆av一区二区三区| 国产成人午夜在线视频极速观看 | 国产精品亚洲二区在线播放| 天天摸日日添狠狠添婷婷| 熟女一区二区中文字幕| 国产精品多p对白交换绿帽| 欧美日本一区二区视频在线观看| 精品熟女亚洲av在线观看| 久久国产亚洲一区二区三区| 最新亚洲av日韩av二区| 精品深夜av无码一区二区| 制服丝袜美腿一区二区| 日本sm/羞辱/调教/捆绑 | 成人3D动漫一区二区三区| 99热门精品一区二区三区无码| 久久伊99综合婷婷久久伊| 亚洲精品日产AⅤ| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 久久综合色最新久久综合色| 思思热在线视频精品| 视频一区二区不中文字幕|