<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Fu Lei Prize honors translators, publishing houses

          By Yang Yang | chinadaily.com.cn | Updated: 2020-10-29 10:08
          Share
          Share - WeChat
          Dong Qiang, right, president of the Prix Fu Lei 2020's organizing committee, and Florence Padovani, president of Prix Fu Lei 2020's juries, interact during a meeting. [Photo provided to China Daily]

          Ten out of 48 French-to-Chinese translation works made it to the final list of the Prix Fu Lei 2020 (Fu Lei Prize). The final result of the 10 works — five books on social sciences and five literary titles — will be announced at the French embassy in Beijing on Nov 21.

          The prize, founded 12 years ago and named after the prominent Chinese translator Fu Lei, promotes the cause of translation, Dong Qiang, president of the prize's organizing committee, said at the news conference in Beijing.

          In 1928, Fu Lei went to France to study theories of literature and art at the University of Paris for three years. He later translated several French works of literature and philosophy, such as those by Honore de Balzac, Roman Rolland and Francois Voltaire, into Chinese, exerting great influence on generations of Chinese readers and writers.

          "A lot of teachers at the university complain how translation is underappreciated in China. But Prix Fu Lei is an encouragement. That's why we decided to continue this prize, despite the difficulties this year as many cultural events have been cancelled, " Dong said. He is also the director of French language and literature department at Peking University.

          Since 2013, China has become the biggest partner of France in global publishing industry.

          "It's not only because Chinese readers and publishers are interested in French literature and culture, but due to the hard work of translators and publishing houses, to whom we pay our tribute with this prize," Mikael Hautchamp, counsellor of culture, education and science of French embassy, said.

          Unlike in previous years, there will be no French authors of the winning titles attending the offline events opened to the public due to the COVID-19 pandemic.

          "But this year, we have moved the prize ceremony and related events to our embassy in Beijing as well as Institut Francais," Hautchamp said.

          "Besides, this is our 12th year, so we are organizing an exhibition on Fu Lei's early years in France," he said.

          Despite his great influence, many people, Chinese or French, often ask me what made Fu a great translator, Dong said.

          "So, as the prize turns 12, I happened to encounter some very interesting material about Fu Lei's life and study during the three years in France — how he avidly studied French language and culture and how he got the support of important French intellectuals, writers and philosophers. These all laid the foundation for Fu's later development," Dong said.

          In addition to the exhibition, the Institut Francais will also host a series of related lectures.

          Chinese writer Li Er, who won the Mao Dun Literature Prize for his novel Ying Wu Xiong (Brother Yingwu) in 2019, said that the first book he bought from Xinhua Bookstore was the Chinese translation of Victor Hugo's Les Miserables.

          "On Fu Lei, you can find all the virtues of Chinese intellectuals. He was China's conscience, so he could be the best translator for French literature," Li said. He is also one of two special guests for the assessment, who do not know French but will tell whether the translation works have properly conveyed the thoughts and the atmosphere of the French books in Chinese language.

          Dong said, "Fu is extremely gifted in understanding the texts thoroughly. It's almost impossible to beat him if you re-translate those works he did."

          Florence Padovani, president of the jury for this year's prize, is satisfied with the shortlisted works because they will help Chinese people better understand not only French people's lifestyle and exquisite feelings, but also important knowledge and analysis of French philosophy, history and legal conception, which are fundamental for modern France, she said.

          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 在线免费观看毛片av| 国产suv精品一区二区五| 好男人官网资源在线观看| 久久激情影院| 福利视频一区二区在线| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 国产黄色三级三级看三级| 亚洲av成人无码天堂| 国产性生大片免费观看性| 91久久国产成人免费观看| 无码一区二区三区AV免费| 日本丰满熟妇videossexhd| 亚洲精品人妻中文字幕| 日本亚洲色大成网站www久久| 国内精品亚洲成av人片| 日韩av无码精品人妻系列| 亚洲欧美人成人让影院| 一区二区在线欧美日韩中文| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 日韩精品成人区中文字幕| 人妻精品动漫h无码| 色猫咪av在线观看| 美女黄网站18禁免费看| 一区二区三区精品偷拍| 久久综合久久美利坚合众国| 天天摸夜夜添狠狠添高潮出水| 亚洲av无码精品蜜桃| 亚洲高清在线观看免费视频| 亚洲精品男男一区二区| 一区二区三区鲁丝不卡| 国产极品视频一区二区三区 | 亚洲中出视频在线观看| 国产亚洲精品AA片在线爽| 国内精品久久久久影院网站| 久久精品国产亚洲av天海翼| 蜜桃视频在线观看免费网址入口 | 国产人妻人伦精品婷婷| 日韩人妻系列无码专区| 日韩伦理片| 国产亚洲欧美另类一区二区|