<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          CULTURE

          CULTURE

          A translator finds inspiration to overcome language barrier

          By Mei Jia????|????China Daily????|???? Updated: 2020-03-25 15:42

          Share - WeChat
          Willhite tours the St Vitus church in Prague, Czech Republic in 2017. A graduate who majored in Chinese language while in college, he has been active in both the film and television sector and in literary translation, including Chinese children's books and web fiction.

          Born in Auburn, Washington, he was drawn to the written world as a teen, and enjoyed "experiencing the majestic adventures that could take place in my mind". He was fascinated after reading English translations of classical Chinese texts like Tao Te Ching and Sun Tzu's The Art of War. Later he would be able to revisit the classical texts in their original Chinese.

          "The idea that there is so much we don't know, and that we should question the things that we think we know, is really powerful," he says. "Another idea that impressed me is that we should remember that there are things that might seem negative at first, but really we don't need to worry about."

          He had a knack for languages in high school, where he learned Spanish. He found that he "enjoyed it, and had a good ear for things". He chose Chinese as his major while at the University of Washington, believing that learning the language spoken by such a large population would be "both useful and challenging".

          He avidly read works by Chinese authors such as Lu Xun, Lao She and Eileen Chang, and felt the urge to bring their words to a larger English-speaking audience.

          One of his favorite pieces of Chinese fiction is A Madman's Diary by Lu Xun. "There's something about an irrational or insane character being a foil to highlight certain issues with society that I really enjoy. The story is a great example of how he could adapt his writing style while still being critical of society."

          When he graduated from college in 2009, he became a medical interpreter for several hospitals in Seattle, then moved to China and studied for his master's at Peking University.

          Once, he walked about 1,000 kilometers from Lanzhou to Dunhuang, in Gansu province, traveling along the ancient Silk Road. At night, under a starry dome, he saw shooting stars in the Gobi desert. He realized from that experience that "people have so much more in common than we think, regardless of nationality, age, class or gender".

          He did film and television translation. His works include The Grandmaster, a film directed by Wong Kar-wai, and the television series, The Battle to Save Our Marriage.

          In the past five years, he turned more to literary translation, including web fiction.

          "The flow for TV and film is different compared with literature. With literary texts, you have longer, more complete passages, sometimes with subtle meanings, metaphors, or context that you have to convey," he says.

          Willhite works closely with notable children's writers Shen Shixi, Liu Xianping, Yang Hongying and Zhao Lihong. He believes their plot-driven stories of a faraway land with strange creatures will be appealing to younger readers of the English versions.

          Willhite says that after a decade translating Chinese into English he has established a firm financial footing in what he views as an expanding sector. "I see a growing market there, as well as China's stronger cultural influences," he says. "And we have a growing number of students majoring in Chinese. There are even a few more schools focused entirely on teaching translation theory now."

          Xu Baofeng, professor with the Beijing Language and Culture University, and also director of the Chinese Culture Translation and Studies Support Network, says that more native English speakers are joining the scene. They tend to be younger and well-trained, according to the network's experience working with 5,000 translators worldwide.

          "It does show that Chinese culture is gaining momentum among a global audience, but it doesn't mean that Chinese works taking to a global audience is any easier. Quality is always the key," Xu adds.

          |<< Prev 1 2   
          Copyright 1994 - .

          Registration Number: 130349

          Mobile

          English

          中文
          Desktop
          Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
          主站蜘蛛池模板: 亚洲成人av在线高清| 中文字幕av中文字无码亚| 高清国产一区二区无遮挡| 午夜性做爰电影| 国产午夜精品视频免费不卡| 日韩av一区二区三区不卡| 久久综合色之久久综合色| 另类专区一区二区三区| 国产美女自卫慰黄网站| 国产欧美日韩亚洲一区二区三区| 亚洲午夜成人精品电影在线观看| 无码免费大香伊蕉在人线国产| 伊人蕉久影院| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 一个人看的www视频播放在线观看| 中文字幕永久免费观看| 国产精品第一二三区久久| 人妻丝袜无码专区视频网站| 亚洲成a人在线播放www| 亚洲中文字幕系列第1页| 国产av一区二区午夜福利| 亚洲av国产成人精品区| 日本一本无道码日韩精品| 亚洲成人av在线高清| 高清国产美女一级a毛片在线| 青青青青国产免费线在线观看| 国产高清亚洲精品视bt天堂频 | 永久免费无码av在线网站| 国产果冻豆传媒麻婆精东| 久草热8精品视频在线观看| 福利片91| 天天爽天天摸天天碰| 色偷偷www.8888在线观看| 又爽又黄又无遮挡的视频| av无码电影在线看免费| 亚洲欧洲日产国码久在线| 国产一区二区三区十八禁| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 亚洲av日韩av永久无码电影| 成人午夜在线观看日韩| 17岁日本免费bd完整版观看|