<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          Appetite for fantasy, sci-fi

          By Mei Jia | China Daily | Updated: 2019-04-12 07:53
          Share
          Share - WeChat
          Representatives from Web Novel under the China Literature Group discuss with London audiences China's vibrant online publishing scene and its allure for readers abroad. [Photo provided to China Daily]

          British readers are picking up more books translated from Chinese, Mei Jia reports.

          Ahead of this year's London Book Fair in March, media reported a rise in interest in translated works among British readers, with a special mention of the wider acceptance of translated Chinese titles last year. For translator Anna Holmwood, this signals the arrival of a new era.

          "This is a big moment for Chinese fiction abroad," says Holmwood, who has translated Chinese literature for almost a decade.

          Her translation work, Legends of the Condor Heroes: A Hero Born, a fantasy novel written by Jin Yong (Louis Cha Leung-yung), and Liu Cixin's science-fiction book, The Three Body Problem, are shown in a Nielsen report as examples of two of the most popular Chinese fiction works in Britain in 2018. The Guardian adds the two novels "sold strongly".

          "Languages in growing demand include Chinese and Arabic, alongside Icelandic and Polish," according to the Nielsen report that cites trends from 2014 to 2018.

          The research by Nielsen Bookscan found that, against the commonly seen "not more than 3-percent rule" of translated literature's presence in the English-language book markets, the number for 2018 was 5.63 percent in Britain. And the total annual sales of translated fiction was worth 20.7 million pounds ($27.1 million).

          Charlotte Collins, translator and co-chair of the British Translators Association, says: "As we can see, this proportion has almost doubled in recent years ... This is really exciting news, and welcome confirmation that publishers have responded to the proven popularity and marketability of translated literature."

          The Guardian says embracing European fiction might have been triggered by the looming Brexit, and quotes Fiammetta Rocco, administrator of the Man Booker International Prize, as saying: "Reading fiction is one of the best ways we have of putting ourselves in other people's shoes. The rise in sales of translated fiction shows how hungry British readers are for terrific writing from other countries."

          1 2 3 4 Next   >>|
          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 亚洲国产欧美在线人成大黄瓜| 激情综合网激情国产av| 国产二区三区不卡免费 | 日本伊人色综合网| 国产精品综合一区二区三区| 无码免费大香伊蕉在人线国产 | 制服丝袜美腿一区二区| 欧美性猛少妇xxxxx免费| 好吊视频一区二区三区人妖| 精品人妻午夜福利一区二区| 亚洲中文字幕一区二区| 美女一级毛片无遮挡内谢| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 思思热在线视频精品| 亚洲av无码专区在线亚| 西西大胆午夜人体视频| 国产在线98福利播放视频免费| 亚洲av激情一区二区| 国产精品普通话国语对白露脸| 亚洲AV无码久久精品日韩| 久久免费精品视频| 精品91在线| 少妇人妻偷人一区二区| 日本一区二区在线高清观看| 实拍女处破www免费看| 日本特黄特色aaa大片免费| 国产av无码国产av毛片| 99久久国产成人免费网站| 亚洲国产精久久久久久久春色| av在线播放日韩亚洲欧我不卡| 午夜欧美日韩在线视频播放 | 日本高清视频网站www| 夜夜夜高潮夜夜爽夜夜爰爰 | 亚洲乱理伦片在线观看中字| 国产偷国产偷高清精品| 在线无码免费看黄网站| 亚洲激情国产一区二区三区| 狠狠色狠狠色综合久久蜜芽| 国产男女猛烈无遮挡免费视频| 国产精品乱人伦一区二区| 久久精品伊人狠狠大香网|