<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          China
          Home / China / Education

          Shanghai tries to tame wild English translations

          By Cao Chen | China Daily | Updated: 2017-12-20 09:16
          Share
          Share - WeChat

          Amid Shanghai's ongoing battle against signs and public advertisements with poor English translations, things can still get wild-as on the website of the Shanghai Wild Animal Park.

          The name of the park appears three ways: Shanghai Wild Animal Park, Shanghai Wildlife Park and Shanghai Wild Park.

          In its introduction, which intends to show visitors that a large number of wild animals live in the park, and that tourists can get a great view of them, the translation is rendered: "large populations on show" and "tourists would be in close contact with animals".

          On the web page dealing with frequently asked questions, some questions are translated into English word-for-word in the word order of Chinese. For instance, "Where can soldiers and the disabled get free tickets to the park?" is rendered: "Soldiers where can free, disabled into the park".

          After a university student reported the problems, the park promised to fix the baffling translations and update its English website as soon as possible.

          But experts say increased awareness of the importance of proper translation is the key to preventing poor English translations from cropping up in the first place. Bad translation works against Shanghai's effort to become an international city, they say.

          According to experts at the Shanghai Commission for the Management of Language Use, the main mistakes on public signs and ads include incorrect grammar, misspellings and "Chinglish"-a poor translation of Chinese into English with inappropriate wording.

          To regulate translations, Shanghai released a standard in 2009 on the Chinese-English translation of terms in public places. That was in preparation for the Shanghai International Expo.

          In 2015, the city enacted the first government regulation in the country for appropriate use of foreign languages and established an online platform for the public to obtain correct translations and report inaccurate ones.

          Many college students in Shanghai have volunteered to check English translations in the city's public places. They take pictures and report the mistakes.

          However, poor translations are still prevalent. After reports of poor translations found on the website of Shanghai Wild Animal Park, many netizens have brought up other cases they've discovered in popular tourist destinations, such as Shanghai Jinjiang Park.

          Chai Mingjiong, honorary president of the Graduate Institute of Interpretation and Translation at Shanghai International Studies University, believes a systematic approach is needed to ensure clean translations in public spaces.

          "With the popularization of English language education in China, too many people mistakenly think that anyone who can speak English must be a good translator," Chai said. "We need more policies and norms, either regionally or nationally, to verify all Chinese-English translations before they are shown in public places."

          Chai considered it "a huge step forward to emphasize the significance of Chinese-English translation in public spaces" when the country enacted a national standard on Dec 1 to set principles for translations in 13 public-service sectors, including transportation, culture and healthcare.

          The standard was jointly released in June by China's Standardization Administration, the Ministry of Education and the State Language Commission. Chai was one of the research experts for the standard.

          Under the standard, English terms everywhere in Shanghai that offers services to the public-especially newly established venues, such as Shanghai Disneyland Resort-should be examined by their corresponding authorities, including local tourism administration offices, language commissions or other translation experts.

          "It will be a long-term project to specify Chinese-English translation and implement the standard across the whole country," Chai said. "But it is absolutely necessary to help the public be aware of the importance of translation in international communication."

          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
           
          主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品一区二区无| 国产农村激情免费专区| 中文字幕人妻中文AV不卡专区| 亚洲中文字幕国产综合| 欧美性大战xxxxx久久久√| 亚洲精品专区永久免费区| 岛国大片在线免费播放| 亚洲一卡2卡3卡4卡 精品| 人妻日韩精品中文字幕| 亚洲avav天堂av在线网毛片| 久久国产精品二国产人妻| 免费无码观看的AV在线播放 | 边吻奶边挵进去gif动态图| 韩国无码AV片午夜福利| 亚洲综合中文字幕久久| 国产羞羞的视频一区二区| 亚洲人成18在线看久| 这里只有精品免费视频| 福利无遮挡喷水高潮| 国产不卡一区在线视频| 男人添女人下部高潮视频| 亚洲精品国产综合久久一线| 亚洲乱码中文字幕小综合| 久久精品夜色噜噜亚洲aa| 精品自拍偷拍一区二区三区| 成人福利国产午夜AV免费不卡在线 | 国产亚洲av人片在线播放| 国产成人高清亚洲综合| AV免费网址在线观看| 亚洲国产精品第一区二区三区| 在线精品视频一区二区三四| 精品国产人成亚洲区| 亚洲精品成人福利网站| 久久五月精品综合网中文字幕| 亚洲av无码乱码在线观看野外| 一区二区视频观看在线 | 六十路老熟妇乱子伦视频| 天天射—综合中文网| 国产97视频人人做人人爱| 亚洲av天码一区二区| 中国CHINA体内裑精亚洲日本|